Philemon 1

Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улюбленому Филимонові й співробітникові нашому,
פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו׃
і сестрі любій Апфії, і співвойовникові нашому Архипові, і Церкві домашній твоїй:
ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
Я завсіди дякую Богові моєму, коли тебе згадую в молитвах своїх.
מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃
Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃
щоб спільність віри твоєї діяльна була в пізнанні всякого добра, що в нас для Христа.
למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח׃
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця бо святих заспокоїв ти, брате.
כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך׃
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати накази тобі про потрібне,
לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך׃
але більше з любови благаю я, як Павло, старий, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח׃
Благаю тебе про сина свого, про Онисима, що його породив я в кайданах своїх.
אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך׃
Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
ואתה קבל נא אתו שהוא מעי׃
Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайданах за Євангелію,
חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה׃
та без волі твоєї нічого робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби вимушений, але добровільний.
אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה׃
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,
כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃
і вже не як раба, але вище від раба, як брата улюбленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, і за тілом, і в Господі.
ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון׃
Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני׃
Коли ж він чим скривдив тебе або винен тобі, полічи це мені.
ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי׃
Я, Павло, написав це рукою своєю: Я віддам, щоб тобі не казати, що ти навіть самого себе мені винен.
אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך׃
Так, брате, нехай я одержу те, що від тебе прохаю в Господі. Заспокой моє серце в Христі!
כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון׃
Пересвідчений я про слухняність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю.
בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃
А разом мені приготуй і помешкання, бо надіюся я, що за ваші молитви я буду дарований вам.
ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם׃
Вітає тебе Епафрас, мій співв'язень у Христі Ісусі,
אפפרס האסור אתי במשיח ישוע׃
Марко, Аристарх, Димас, Лука, мої співробітники.
ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃
Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.
חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן׃