John 15

Я правдива Виноградина, а Отець Мій Виноградар.
אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם׃
Усяку галузку в Мене, що плоду не приносить, Він відтинає, але всяку, що плід родить, обчищає її, щоб рясніше родила.
כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו׃
Через Слово, що Я вам говорив, ви вже чисті.
אתם כעת מטהרים בעבור דברי אשר דברתי אליכם׃
Перебувайте в Мені, а Я в вас! Як та вітка не може вродити плоду сама з себе, коли не позостанеться на виноградині, так і ви, як в Мені перебувати не будете.
עמדו בי ואני בכם כאשר השריג בל יעשה פרי מאליו אם לא יעמד בגפן כן גם אתם אם לא תעמדו בי׃
Я Виноградина, ви галуззя! Хто в Мені перебуває, а Я в ньому, той рясно зароджує, бо без Мене нічого чинити не можете ви.
אנכי הוא הגפן ואתם השריגים העמד בי ואני בו הוא יעשה פרי לרב כי בלעדי לא תוכלון עשות מאומה׃
Коли хто перебувати не буде в Мені, той буде відкинений геть, як галузка, і всохне. І громадять їх, і кладуть на огонь, і згорять.
איש אשר לא יעמד בי השלך כשריג החוצה וייבש וילקטום וישליכום אל תוך האש והיה לבער׃
Коли ж у Мені перебувати ви будете, а слова Мої позостануться в вас, то просіть, чого хочете, і станеться вам!
והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם׃
Отець Мій прославиться в тому, якщо рясно зародите й будете учні Мої.
בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים׃
Як Отець полюбив Мене, так і Я полюбив вас. Перебувайте в любові Моїй!
כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי׃
Якщо будете ви зберігати Мої заповіді, то в любові Моїй перебуватимете, як і Я зберіг Заповіді Свого Отця, і перебуваю в любові Його.
אם תשמרו את מצותי תעמדו באהבתי כאשר שמרתי גם אני את מצות אבי ועמדתי באהבתו׃
Це Я вам говорив, щоб радість Моя була в вас, і щоб повна була ваша радість!
את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם׃
Оце Моя заповідь, щоб любили один одного ви, як Я вас полюбив!
הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם׃
Ніхто більшої любови не має над ту, як хто свою душу поклав би за друзів своїх.
אין לאיש אהבה יתרה מתתו את נפשו בעד ידידיו׃
Ви друзі Мої, якщо чините все, що Я вам заповідую.
ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם׃
Я вже більше не буду рабами вас звати, бо не відає раб, що пан його чинить. А вас назвав друзями Я, бо Я вам об'явив усе те, що почув від Мого Отця.
לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם׃
Не ви Мене вибрали, але Я вибрав вас, і вас настановив, щоб ішли ви й приносили плід, і щоб плід ваш зостався, щоб дав вам Отець, чого тільки попросите в Імення Моє.
לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם׃
Це Я вам заповідую, щоб любили один одного ви!
את אלה אני מצוה אתכם למען תאהבון איש את אחיו׃
Коли вас світ ненавидить, знайте, що Мене він зненавидів перше, як вас.
אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה׃
Коли б ви зо світу були, то своє світ любив би. А що ви не зо світу, але Я вас зо світу обрав, тому світ вас ненавидить.
אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם׃
Пригадайте те слово, яке Я вам сказав: Раб не більший за пана свого. Як Мене переслідували, то й вас переслідувати будуть; як слово Моє зберігали, берегтимуть і ваше.
זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו׃
Але все це робитимуть вам за Ім'я Моє, бо не знають Того, хто послав Мене.
אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי׃
Коли б Я не прийшов і до них не казав, то не мали б гріха, а тепер вимовки не мають вони за свій гріх.
לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם׃
Хто Мене ненавидить, і Мого Отця той ненавидить.
השנא אתי ישנא גם את אבי׃
Коли б Я серед них не вчинив був тих діл, яких не чинив ніхто інший, то не мали б гріха. Та тепер вони бачили, і зненавиділи і Мене, і Мого Отця.
לולא עשיתי בתוכם את המעשים אשר איש זולתי לא עשה לא היה בהם חטא ועתה ראו וישנאו גם אתי גם את אבי׃
Та щоб справдилось слово, що в їхнім Законі написане: Мене безпідставно зненавиділи!
אך למלאת דבר הכתוב בתורתם שנאת חנם שנאוני׃
А коли Втішитель прибуде, що Його від Отця Я пошлю вам, Той Дух правди, що походить від Отця, Він засвідчить про Мене.
ובבוא הפרקליט אשר אשלחנו לכם מאת אבי רוח האמת היוצא מאת אבי הוא יעיד עלי׃
Та засвідчте і ви, бо ви від початку зо Мною.
וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי׃