Job 23

А Йов відповів та й сказав:
ויען איוב ויאמר׃
Моя мова й сьогодні гірка, тяжче страждання моє за стогнання мої...
גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי׃
О, якби то я знав, де Його я знайду, то прийшов би до місця Його пробування!
מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו׃
Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я наповнив би доводами,
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות׃
розізнав би слова, що мені відповість, і я зрозумів би, що скаже мені.
אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי׃
Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, тільки б увагу звернув Він на мене!
הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי׃
Справедливий судився б там з Ним, я ж назавжди б звільнивсь від свойого Судді.
שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃
Та піду я на схід і немає Його, а на захід удамся Його не побачу,
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו׃
на півночі шукаю Його й не вхоплю, збочу на південь і не добачаю...
שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה׃
А Він знає дорогу, яка при мені, хай би випробував Він мене, мов те золото, вийду!
כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃
Трималась нога моя коло стопи Його, дороги Його я держався й не збочив.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט׃
Я не відступався від заповідей Його губ, над уставу свою я ховав слова уст Його.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו׃
Але Він при одному, й хто заверне Його? Як чого зажадає душа Його, те Він учинить:
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש׃
бо Він виконає, що про мене призначив, і в Нього багато такого, як це!
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו׃
Тому перед обличчям Його я тремчу, розважаю й жахаюсь Його...
על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו׃
А Бог пом'якшив моє серце, і Всемогутній мене настрашив,
ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃
бо не знищений я від темноти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!
כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל׃