Ephesians 1

Павло, з волі Божої апостол Христа Ісуса, святим, що в Ефесі, і вірним у Христі Ісусі,
פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים אל הקדשים הנמצאים באפסוס ומאמינים במשיח ישוע׃
нехай буде вам благодать та мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа!
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що нас у Христі поблагословив усяким благословенням духовним у небесах,
ברוך הוא האלהים ואבי אדנינו ישוע המשיח אשר ברכנו בכל ברכת רוח במרומים במשיח׃
так як вибрав у Ньому Він нас перше заложення світу, щоб були перед Ним ми святі й непорочні, у любові,
כאשר בחר אתנו בו לפני מוסדות תבל להיות קדשים ותמימים לפניו באהבה׃
призначивши наперед, щоб нас усиновити для Себе Ісусом Христом, за вподобанням волі Своєї,
יעדנו לו לבנים על ידי ישוע המשיח כחפץ רצונו׃
на хвалу слави благодаті Своєї, якою Він обдарував нас в Улюбленім,
לתהלת כבוד חסדו אשר נתן אתנו בידידו׃
що маємо в Ньому відкуплення кров'ю Його, прощення провин, через багатство благодаті Його,
אשר בו לנו הפדיום בדמו וסליחת הפשעים כרב חסדו׃
яку Він намножив у нас у всякій премудрості й розважності,
אשר השפיעו עלינו בכל חכמה והשכל׃
об'явивши нам таємницю волі Своєї за Своїм уподобанням, яке постановив у Самому Собі,
והודיענו את סוד רצונו כעצתו היעוצה בו׃
для урядження виповнення часів, щоб усе об'єднати в Христі, що на небі, і що на землі.
על דבר הנהגתו במלאת העתים לקבץ את הכל תחת המשיח הן מה שבשמים הן מה שבארץ׃
У Нім, що в Нім стали ми й спадкоємцями, бувши призначені наперед постановою Того, Хто все чинить за радою волі Своєї,
אשר גם לקחנו בו נחלתנו אנחנו המיעדים לה מאז במחשבת פעל הכל כעצת חפצו׃
щоб на хвалу Його слави були ми, що перше надіялися на Христа.
להיותנו לתהלת כבודו אנחנו אשר יחלנו אל המשיח מאז׃
У Ньому й ви, як почули були слово істини, Євангелію спасіння свого, та в Нього й увірували, запечатані стали Святим Духом обітниці,
ואשר גם אתם נטועים בו אחרי שמעכם דבר האמת את בשורת ישועתכם ואשר בו כשהאמנתם גם נחתמתם ברוח ההבטחה רוח הקדש׃
Який є завдаток нашого спадку, на викуп здобутого, на хвалу Його слави!
כי זה ערבון ירשתנו לפדות לו עם סגלה לתהלת כבודו׃
Тому й я, прочувши про вашу віру в Господа Ісуса, і про любов до всіх святих,
בעבור זאת גם אנכי אחרי שמעי אמונתכם באדנינו ישוע והאהבה אשר אהבתם את כל הקדשים׃
не перестаю за вас дякувати, і в молитвах своїх за вас згадую,
לא אחדל מהודות בעבורכם בהזכירי אתכם בתפלתי׃
щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа премудрости та відкриття для пізнання Його,
כי יתן לכם אלהי אדנינו ישוע המשיח אבי הכבוד את רוח החכמה והחזון לדעת אתו׃
просвітив очі вашого серця, щоб ви зрозуміли, до якої надії Він вас закликає, і який багатий Його славний спадок у святих,
ויאר עיני לבבכם למען תדעו אי זו היא תוחלת קריאתו ואי זה הוא עשר כבוד נחלתו בקדשים׃
і яка безмірна велич Його сили в нас, що віруємо за виявленням потужної сили Його,
ואי זה הוא יתרון גדלת גבורתו בנו המאמינים כפי פעלת עצת כחו׃
яку виявив Він у Христі, воскресивши із мертвих Його, і посадивши на небі праворуч Себе,
אשר פעל במשיח בהעיר אתו מן המתים ויושיבנו לימינו במרומים׃
вище від усякого уряду, і влади, і сили, і панування, і всякого ймення, що назване не тільки в цім віці, але й у майбутньому.
ממעל לכל שררה ושלטן וגבורה וממשלה וכל הנקרא בשם לא לבד בעולם הזה כי אם גם בעולם הבא׃
І все впокорив Він під ноги Йому, і Його дав найвище за все за Голову Церкви,
וישת כל תחת רגליו ויתן אתו לראש על הכל אל העדה׃
а вона Його тіло, повня Того, що все всім наповняє!
אשר היא גופו מלוא הממלא את הכל בכל׃