Romans 12

Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
Mi do vin petas, fratoj, pro la kompatoj de Dio, ke vi prezentu viajn korpojn kiel vivantan oferon, sanktan, plaĉantan al Dio, kio estas via racia servo.
і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.
Kaj ne konformiĝu al ĉi tiu mondo; sed aliformiĝu per renovigado de via menso, por ke vi provu, kio estas la bona kaj aprobinda kaj perfekta volo de Dio.
Через дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.
Ĉar mi diras al ĉiu el vi, per la graco al mi donita, ke li ne tro estimu sin, sed estimu sin kun modereco, laŭ mezuro de la fido, kiun Dio disdonis al ĉiu.
Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,
Ĉar kiel ni havas multajn membrojn en unu korpo, kaj ne ĉiuj membroj havas la saman funkcion,
так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.
tiel same ni multaj estas unu korpo en Kristo, kaj ĉiuj aparte membroj unu de alia.
І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,
Sed havante donacojn diversajn laŭ la graco donita al ni, ĉu profetadon, ni profetu laŭ la mezuro de nia fido;
а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,
aŭ servadon, ni laboru en nia servado; aŭ instruanto, en sia instruado;
коли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!
aŭ admonanto, en sia admonado; la disdonanto agu malavare, la administranto kun diligenteco, la kompatanto kun ĝojo.
Любов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!
Via amo estu sen hipokriteco. Abomenu tion, kio estas malbona; algluiĝu al la bona.
Любіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!
En fratamo estu kore unuigitaj unu al alia, honore preferantaj unu la alian;
У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,
en diligenteco ne malviglaj, en spirito fervoraj, servantaj la Sinjoron;
тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
en espero ĝojaj, en aflikto paciencaj, en preĝado persistaj;
беріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!
kotizantaj por la bezonoj de la sanktuloj, sekvantaj gastamecon.
Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu.
Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
Ĝoju kun ĝojantoj, ploru kun plorantoj.
Думайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!
Estu simpatiaj unu al alia. Ne pripensadu altajn aferojn, sed klinadu vin al humilaj aferoj. Ne opiniu vin saĝaj.
Не платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!
Redonu al neniu malbonon pro malbono. Celu aprobindaĵojn antaŭ ĉiuj homoj.
Коли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!
Se estos eble, restu pacaj viaparte kun ĉiuj homoj.
Не мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.
Ne venĝu vin, amataj, sed cedu lokon al kolero; ĉar estas skribite: Ĉe Mi estas venĝo, Mi repagos, diras la Sinjoro.
Отож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.
Sed se via malamiko malsatas, donu al li manĝi; se li soifas, donu al li trinki; ĉar tion farante, fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo.
Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!
Ne venkiĝu de malbono, sed venku malbonon per bono.