Proverbs 9

Мудрість свій дім збудувала, сім стовпів своїх витесала.
La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
Зарізала те, що було на заріз, змішала вино своє, і трапезу свою приготовила.
Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висотах міських:
Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, говорить йому:
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
Ходіть, споживайте із хліба мого, та пийте з вина, що його я змішала!
Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
Покиньте глупоту і будете жити, і ходіте дорогою розуму!
Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
Хто картає насмішника, той собі ганьбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
Не дорікай пересмішникові, щоб тебе не зненавидів він, викартай мудрого й він покохає тебе.
Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
Дай мудрому й він помудріє іще, навчи праведного і прибільшить він мудрости!
Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
Страх Господній початок премудрости, а пізнання Святого це розум,
La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
бо мною помножаться дні твої, і додадуть тобі років життя.
Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
Якщо ти змудрів то для себе змудрів, а як станеш насмішником, сам понесеш!
Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
Жінка безглузда криклива, нерозумна, і нічого не знає!
Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
Сідає вона на сидінні при вході до дому свого, на високостях міста,
Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю простує:
Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, то каже йому:
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
Вода крадена солодка, і приємний прихований хліб...
Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
І не відає він, що самі там мерці, у глибинах шеолу запрошені нею!...
Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol.