Romans 12

Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
Ik bid u dan, broeders, door de ontfermingen Gods, dat gij uw lichamen stelt tot een levende, heilige en Gode welbehagelijke offerande, welke is uw redelijke godsdienst.
і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.
En wordt dezer wereld niet gelijkvormig; maar wordt veranderd door de vernieuwing uws gemoeds, opdat gij moogt beproeven, welke de goede, en welbehagelijke en volmaakte wil van God zij.
Через дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.
Want door de genade, die mij gegeven is, zeg ik een iegelijk, die onder u is, dat hij niet wijs zij boven hetgeen men behoort wijs te zijn; maar dat hij wijs zij tot matigheid, gelijk als God een iegelijk de mate des geloofs gedeeld heeft.
Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,
Want gelijk wij in een lichaam vele leden hebben, en de leden alle niet dezelfde werking hebben;
так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.
Alzo zijn wij velen een lichaam in Christus, maar elkeen zijn wij elkanders leden.
І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,
Hebbende nu verscheidene gaven, naar de genade, die ons gegeven is,
а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,
Zo laat ons die gaven besteden, hetzij profetie, naar de mate des geloofs; hetzij bediening, in het bedienen; hetzij die leert, in het leren;
коли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!
Hetzij die vermaant, in het vermanen; die uitdeelt, in eenvoudigheid; die een voorstander is, in naarstigheid; die barmhartigheid doet, in blijmoedigheid.
Любов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!
De liefde zij ongeveinsd. Hebt een afkeer van het boze, en hangt het goede aan.
Любіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!
Hebt elkander hartelijk lief met broederlijke liefde; met eer de een den ander voorgaande.
У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,
Zijt niet traag in het benaarstigen. Zijt vurig van geest. Dient den Heere.
тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
Verblijdt u in de hoop. Zijt geduldig in de verdrukking. Volhardt in het gebed.
беріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!
Deelt mede tot de behoeften der heiligen. Tracht naar herbergzaamheid.
Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
Zegent hen, die u vervolgen; zegent en vervloekt niet.
Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
Verblijdt u met de blijden; en weent met de wenenden.
Думайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!
Weest eensgezind onder elkander. Tracht niet naar de hoge dingen, maar voegt u tot de nederige. Zijt niet wijs bij uzelven.
Не платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!
Vergeldt niemand kwaad voor kwaad. Bezorgt hetgeen eerlijk is voor alle mensen.
Коли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!
Indien het mogelijk is, zoveel in u is, houdt vrede met alle mensen.
Не мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.
Wreekt uzelven niet, beminden, maar geeft den toorn plaats; want er is geschreven: Mij komt de wraak toe; Ik zal het vergelden, zegt de Heere.
Отож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.
Indien dan uw vijand hongert, zo spijzigt hem; indien hem dorst, zo geeft hem te drinken; want dat doende, zult gij kolen vuurs op zijn hoofd hopen.
Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!
Wordt van het kwade niet overwonnen, maar overwint het kwade door het goede.