Colossians 3

Отож, коли ви воскресли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій правиці.
Indien gij dan met Christus opgewekt zijt, zo zoekt de dingen, die boven zijn, waar Christus is, zittende aan de rechter hand Gods.
Думайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.
Bedenkt de dingen, die boven zijn, niet die op de aarde zijn.
Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
Want gij zijt gestorven, en uw leven is met Christus verborgen in God.
Коли з'явиться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
Wanneer nu Christus zal geopenbaard zijn, Die ons leven is, dan zult ook gij met Hem geopenbaard worden in heerlijkheid.
Отож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, нечисть, пристрасть, лиху пожадливість та зажерливість, що вона ідолослуження,
Doodt dan uw leden, die op de aarde zijn, namelijk hoererij, onreinigheid, schandelijke beweging, kwade begeerlijkheid, en de gierigheid, welke is afgodendienst.
бо гнів Божий приходить за них на неслухняних.
Om welke de toorn Gods komt over de kinderen der ongehoorzaamheid;
І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.
In dewelke ook gij eertijds hebt gewandeld, toen gij in dezelve leefdet.
Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст.
Maar nu legt ook gij dit alles af, namelijk gramschap, toornigheid, kwaadheid, lastering, vuil spreken uit uwen mond.
Не кажіть неправди один на одного, якщо скинули з себе людину стародавню з її вчинками,
Liegt niet tegen elkander, dewijl gij uitgedaan hebt den ouden mens met zijn werken,
та зодягнулися в нову, що відновлюється для пізнання за образом Створителя її,
En aangedaan hebt den nieuwen mens, die vernieuwd wordt tot kennis, naar het evenbeeld Desgenen, Die hem geschapen heeft;
де нема ані геллена, ані юдея, обрізання та необрізання, варвара, скита, раба, вільного, але все та в усьому Христос!
Waarin niet is Griek en Jood, besnijdenis en voorhuid, barbaar en Scyth, dienstknecht en vrije; maar Christus is alles en in allen.
Отож, зодягніться, як Божі вибранці, святі та улюблені, у щире милосердя, добротливість, покору, лагідність, довготерпіння.
Zo doet dan aan, als uitverkorenen Gods, heiligen en beminden, de innerlijke bewegingen der barmhartigheid, goedertierenheid, ootmoedigheid, zachtmoedigheid, lankmoedigheid;
Терпіть один одного, і прощайте собі, коли б мав хто на кого оскарження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!
Verdragende elkander, en vergevende de een den anderen, zo iemand tegen iemand enige klacht heeft; gelijkerwijs als Christus u vergeven heeft, doet ook gij alzo.
А над усім тим зодягніться в любов, що вона союз досконалости!
En boven dit alles doet aan de liefde, dewelke is de band der volmaaktheid.
І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одному тілі. І вдячними будьте!
En de vrede Gods heerse in uw harten, tot welken gij ook geroepen zijt in een lichaam; en weest dankbaar.
Слово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумляйте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господеві псалми, гімни, духовні пісні!
Het woord van Christus wone rijkelijk in u, in alle wijsheid; leert en vermaant elkander, met psalmen en lofzangen, en geestelijke liederen, zingende den Heere met aangenaamheid in uw hart.
І все, що тільки робите словом чи ділом, усе робіть у Ім'я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.
En al wat gij doet met woorden of met werken, doet het alles in den Naam van den Heere Jezus, dankende God en den Vader door Hem.
Дружини, слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!
Gij vrouwen, zijt uw eigen mannen onderdanig, gelijk het betaamt in den Heere.
Чоловіки, любіть дружин своїх, і не будьте суворі до них!
Gij mannen, hebt uw vrouwen lief, en wordt niet verbitterd tegen haar.
Діти, будьте слухняні в усьому батькам, бо це Господеві приємне!
Gij kinderen, zijt uw ouderen gehoorzaam in alles, want dat is den Heere welbehagelijk.
Батьки, не дратуйте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!
Gij vaders, tergt uw kinderen niet, opdat zij niet moedeloos worden.
Раби, слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про людське око, немов підлещуючись, але в простоті серця, боячися Бога!
Gij dienstknechten, zijt in alles gehoorzaam uw heren naar het vlees, niet met ogendiensten als mensenbehagers, maar met eenvoudigheid des harten, vrezende God.
І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господеві, а не людям!
En al wat gij doet, doet dat van harte als den Heere en niet den mensen;
Знайте, що від Господа приймете в нагороду спадщину, бо служите ви Господеві Христові.
Wetende, dat gij van den Heere zult ontvangen de vergelding der erfenis; want gij dient den Heere Christus.
А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на особу!
Maar die onrecht doet, die zal het onrecht dragen, dat hij gedaan heeft; en er is geen aanneming des persoons.