Psalms 85

Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом.
(Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
Ти вподобав Собі Свою землю, о Господи, долю Якову Ти повернув,
tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. - Sela.
Ти провину народу Свого простив, увесь гріх їхній покрив! Села.
Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
Ти гнів Свій увесь занехав, Ти повстримав Свій гнів від палючої лютости!
Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасіння, а Свій гнів проти нас поторощ!
Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
Чи навіки Ти гніватись будеш на нас, і протягнеш Свій гнів з роду в рід?
Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
Отож, Ти оживиш нас знову, і буде радіти народ Твій Тобою!
Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
Покажи нам, о Господи, милість Свою, і подай нам спасіння Своє,
Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
нехай я почую, що каже Бог, Господь, бо говорить Він Мир! народові Своєму й Своїм святим, і нехай до безумства вони не вертаються!
ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
Справді, спасіння Його близьке тим, хто боїться Його, щоб слава Його була в нашій землі.
Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,
af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
правда з землі виростає, а справедливість із небес визирає.
Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
і Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій. Справедливість ходитиме перед обличчям Його, і кроки свої на дорогу поставить.
Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.