Numbers 1

І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
"Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
для Юди Нахшон, син Аммінадавів;
Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
для Завулона Елів, син Хелонів;
Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
для Асира Паґ'іїл, син Охранів;
Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
для Нефталима Ахіра, син Енанів.
Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo."
Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
"Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva."
І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.