Psalms 9

Для дириґетна хору. На спів: „На смерть сина". Псалом Давидів.
(大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。)我要一心称谢耶和华;我要传扬你一切奇妙的作为。
Хвалитиму Господа усім серцем своїм, розповім про всі чуда Твої!
我要因你欢喜快乐;至高者啊,我要歌颂你的名!
Я буду радіти, і тішитись буду Тобою, і буду виспівувати Ймення Твоє, о Всевишній!
我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面就跌倒灭亡。
Як будуть назад відступати мої вороги, то спіткнуться і вигинуть перед обличчям Твоїм!
因你已经为我伸冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。
Бо суд мій і справу мою розсудив Ти, Ти на троні суддевім сидів, Судде праведний!
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人;你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
Докорив Ти народам, безбожного знищив, ім'я їхнє Ти витер на вічні віки!
仇敌到了尽头;他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。
О вороже мій, руйнування твої закінчились на вічність, ти й міста повалив був, і згинула з ними їхня пам'ять!
惟耶和华坐著为王,直到永远;他已经为审判设摆他的宝座。
Та буде Господь пробувати навіки, Він для суду поставив престола Свого,
他要按公义审判世界,按正直判断万民。
і вселенну Він буде судити по правді, справедливістю буде судити народи.
耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。
і твердинею буде Господь для пригніченого, в час недолі притулком.
耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,因你没有离弃寻求你的人。
і на Тебе надіятись будуть усі, що ім'я Твоє знають, бо не кинув Ти, Господи, тих, хто шукає Тебе!
应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。
Співайте Господеві, що сидить на Сіоні, між народами розповідайте про чини Його,
因为那追讨流人血之罪的─他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。
бо карає Він вчинки криваві, про них пам'ятає, і не забуває Він зойку убогих!
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的;求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
Помилуй мене, Господи, поглянь на страждання моє від моїх ненависників, Ти, що мене підіймаєш із брам смерти,
好叫我述说你一切的美德;我必在锡安城(原文是女子)的门因你的救恩欢乐。
щоб я розповідав про всю славу Твою, у брамах Сіонської доні я буду радіти спасінням Твоїм!
外邦人陷在自己所掘的坑中;他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
Народи попадали в яму, яку самі викопали, до пастки, яку заховали, нога їхня схоплена.
耶和华已将自己显明了,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了(或译:他叫恶人被自己手所做的累住了)。(细拉)
Господь знаний, Він суд учинив, спіткнувсь нечестивий у вчинку своєї руки! Гра на струнах. Села.
恶人,就是忘记 神的外邦人,都必归到阴间。
Попрямують безбожні в шеол, всі народи, що Бога забули,
穷乏人必不永久被忘;困苦人的指望必不永远落空。
бож не навіки забудеться бідний, надія убогих не згине назавжди!
耶和华啊,求你起来,不容人得胜!愿外邦人在你面前受审判!
Устань же, о Господи, хай людина не перемагає, нехай перед лицем Твоїм засуджені будуть народи! Накинь, Господи, пострах на них, нехай знають народи, що вони тільки люди! Села.
耶和华啊,求你使外邦人恐惧;愿他们知道自己不过是人。(细拉)