Psalms 10

Для чого стоїш Ти, о Господи, здалека, в час недолі ховаєшся?
耶和华啊,你为什么站在远处?在患难的时候为什么隐藏?
Безбожний в своїм гордуванні женеться за вбогим, хай схоплені будуть у підступах, які замишляли вони!
恶人在骄横中把困苦人追得火急;愿他们陷在自己所设的计谋里。
Бо жаданням своєї душі нечестивий пишається, а ласун проклинає, зневажає він Господа.
因为恶人以心愿自夸;贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或译:他祝福贪财的,却轻慢耶和华)。
У гордощах каже безбожний, що Він не слідкує, бо Бога нема, оце всі його помисли!...
恶人面带骄傲,说:耶和华必不追究;他一切所想的都以为没有 神。
Сильні дороги його повсякчасно, від нього суди Твої високо, тим то віддмухує він ворогів своїх...
凡他所做的,时常稳固;你的审判超过他的眼界。至于他一切的敌人,他都向他们喷气。
Сказав він у серці своєму: Я не захитаюсь, бо лиха навіки не буде мені...
他心里说:我必不动摇,世世代代不遭灾难。
Уста його повні прокляття й обмани та зради, під його язиком злочинство й переступ.
他满口是咒骂、诡诈、欺压,舌底是毒害、奸恶。
Причаївшись, сидить на подвір'ях, мордує невинного, його очі слідкують за вбогим...
他在村庄埋伏等候;他在隐密处杀害无辜的人。他的眼睛窥探无倚无靠的人;
В укритті він чатує, як лев той у зарості, чатує схопити убогого, хапає убогого й тягне його в свою сітку...
他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。
Припадає, знижається він, і попадають убогі в його міцні кігті...
他屈身蹲伏,无倚无靠的人就倒在他爪牙(爪牙:或译强暴人)之下。
Безбожний говорить у серці своїм: Бог забув, заховав Він обличчя Своє, не побачить ніколи.
他心里说: 神竟忘记了;他掩面永不观看。
Устань же, о Господи Боже, руку Свою підійми, не забудь про убогих!
耶和华啊,求你起来! 神啊,求你举手,不要忘记困苦人!
Чому нечестивий ображує Бога і говорить у серці своїм, що Ти не слідкуєш?
恶人为何轻慢 神,心里说:你必不追究?
Але Ти все бачиш, бо спостерігаєш злочинство та утиск, щоб віддати Своєю рукою! На Тебе слабий опирається, Ти сироті помічник.
其实你已经观看;因为奸恶毒害,你都看见了,为要以手施行报应。无倚无靠的人把自己交托你;你向来是帮助孤儿的。
Зламай же рамено безбожному, і злого скарай за неправду його, аж більше не знайдеш його!
愿你打断恶人的膀臂;至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
Господь Цар на вічні віки, із землі Його згинуть погани!
耶和华永永远远为王;外邦人从他的地已经灭绝了。
Бажання понижених чуєш Ти, Господи, серця їх зміцняєш, їх вислуховує ухо Твоє,
耶和华啊,谦卑人的心愿,你早已知道(原文是听见)。你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求,
щоб дати суд сироті та пригніченому, щоб більш не страшив чоловік із землі!
为要给孤儿和受欺压的人伸冤,使强横的人不再威吓他们。