Exodus 37

Και εκαμεν ο Βεσελεηλ την κιβωτον εκ ξυλου σιττιμ δυο πηχων και ημισειας το μηκος αυτης και μιας πηχης και ημισειας το πλατος αυτης και μιας πηχης και ημισειας το υψος αυτης
Besalel Antlaşma Sandığı’nı akasya ağacından yaptı. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşındı.
και περιεκαλυψεν αυτην με καθαρον χρυσιον εσωθεν και εξωθεν και εκαμεν εις αυτην στεφανην χρυσην κυκλω.
İçini de dışını da saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
Και εχυσε δι αυτην τεσσαρας κρικους χρυσους δια τας τεσσαρας γωνιας αυτης δυο μεν κρικους εις το εν πλαγιον αυτης δυο δε κρικους εις το αλλο πλαγιον αυτης.
İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olmak üzere sandığın dört köşesindeki ayaklara takmak için birer altın halka döktü.
Και εκαμε μοχλους εκ ξυλου σιττιμ και περιεκαλυψεν αυτους με χρυσιον
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapladı.
και εισηγαγε τους μοχλους εις τους κρικους κατα τα πλαγια της κιβωτου, δια να βασταζωσι την κιβωτον.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçirdi.
Και εκαμε το ιλαστηριον εκ χρυσιου καθαρου δυο πηχων και ημισειας το μηκος αυτου και μιας πηχης και ημισειας το πλατος αυτου.
Bağışlanma Kapağı’nı saf altından yaptı. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşındı.
Και εκαμε δυο χερουβειμ εκ χρυσιου σφυρηλατα εκαμεν αυτα, επι των δυο ακρων του ιλαστηριου
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yaptı.
εν χερουβ επι του ενος ακρου, και εν χερουβ επι του αλλου ακρου επι του ιλαστηριου εκαμε τα χερουβειμ επι των δυο ακρων αυτου
Keruvlar’dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara koyarak kapağı tek parça halinde yaptı.
και τα χερουβειμ εξετεινον τας πτερυγας ανωθεν, επικαλυπτοντα με τας πτερυγας αυτων το ιλαστηριον και τα προσωπα αυτων εβλεπον το εν προς το αλλο προς το ιλαστηριον ησαν τα προσωπα των χερουβειμ.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtüyor, yüzleri birbirine dönük kapağa bakıyorlardı.
Και εκαμε την τραπεζαν εκ ξυλου σιττιμ δυο πηχων το μηκος αυτης και μιας πηχης το πλατος αυτης, το δε υψος αυτης μιας πηχης και ημισειας
Besalel akasya ağacından bir masa yaptı. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşındı.
και περιεκαλυψεν αυτην με χρυσιον καθαρον, και εκαμεν εις αυτην στεφανην χρυσην κυκλω.
Masayı saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
Εκαμεν ετι εις αυτην χειλος κυκλω, μιας παλαμης το πλατος και επι το χειλος αυτης κυκλω εκαμε στεφανην χρυσην.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevirdi.
Και εχυσε δι αυτην τεσσαρας κρικους χρυσους, και εβαλε τους κρικους επι τας τεσσαρας γωνιας, τας επι των τεσσαρων ποδων αυτης.
Masa için dört altın halka dökerek dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştirdi.
υπο το χειλος ησαν οι κρικοι, θηκαι των μοχλων, δια να βασταζωσι την τραπεζαν.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakındı.
και εκαμε τους μοχλους εκ ξυλου σιττιμ, και περιεκαλυψεν αυτους με χρυσιον, δια να βασταζωσι την τραπεζαν.
Sırıkları akasya ağacından yaptı, altınla kapladı.
και εκαμε τα σκευη τα επι της τραπεζης, τους δισκους αυτης και τους θυμιαματοδοχους αυτης και τας λεκανας αυτης και τα σπονδεια, δια να γινωνται δι αυτων αι σπονδαι, εκ χρυσιου καθαρου.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yaptı.
και εκαμε την λυχνιαν εκ χρυσιου καθαρου σφυρηλατον εκαμε την λυχνιαν ο κορμος αυτης και οι κλαδοι αυτης, αι λεκαναι αυτης, οι κομβοι αυτης και τα ανθη αυτης ησαν εν σωμα μετ αυτης.
Saf altından bir kandillik yaptı. Ayağı, gövdesi dövme altındı. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendindendi.
και εξ κλαδοι εξηρχοντο εκ των πλαγιων αυτης τρεις κλαδοι της λυχνιας εκ του ενος πλαγιου αυτης και τρεις κλαδοι της λυχνιας εκ του αλλου πλαγιου αυτης
Üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kolluydu.
τρεις λεκαναι αμυγδαλοειδεις εις τον ενα κλαδον, εις κομβος και εν ανθος και τρεις λεκαναι αμυγδαλοειδεις εις τον αλλον κλαδον, εις κομβος και εν ανθος ουτως εκαμεν εις τους εξ κλαδους τους εξερχομενους εκ της λυχνιας.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi vardı. Altı kol da aynıydı.
Και εις την λυχνιαν ησαν τεσσαρες λεκαναι αμυγδαλοειδεις, οι κομβοι αυτων και τα ανθη αυτων.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunuyordu.
Και εις κομβος υπο τους δυο κλαδους εξ αυτης και εις κομβος υπο τους δυο κλαδους εξ αυτης και εις κομβος υπο τους δυο κλαδους εξ αυτης, εις τους εξ κλαδους τους εξερχομενους εξ αυτης.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk vardı. Toplam altı koldu.
Οι κομβοι αυτων και οι κλαδοι αυτων ησαν εν σωμα μετ αυτης το ολον αυτης εν σφυρηλατον εκ χρυσιου καθαρου.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altındı.
Και εκαμε τους επτα λυχνους αυτης, και τα λυχνοψαλιδα αυτης και τα υποθεματα αυτης εκ χρυσιου καθαρου.
Kandillik için saf altından yedi kandil, fitil maşaları, tablalar yaptı.
Εξ ενος ταλαντου χρυσιου καθαρου εκαμεν αυτην και παντα τα σκευη αυτης.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcandı.
Και εκαμε το θυσιαστηριον του θυμιαματος εκ ξυλου σιττιμ το μηκος αυτου μιας πηχης και το πλατος αυτου μιας πηχης, τετραγωνον και δυο πηχων το υψος αυτου τα κερατα αυτου ησαν εκ του αυτου.
Akasya ağacından bir buhur sunağı yaptı. Kare biçiminde, boyu ve eni birer arşın, yüksekliği iki arşındı. Boynuzları kendindendi.
Και περιεκαλυψεν αυτο με χρυσιον καθαρον, την κορυφην αυτου και τα πλαγια αυτου κυκλω και τα κερατα αυτου και εκαμεν εις αυτο στεφανην χρυσην κυκλω.
Üstünü, yanlarını, boynuzlarını saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
Και δυο κρικους χρυσους εκαμε δι αυτο υπο την στεφανην αυτου πλησιον των δυο γωνιων αυτου επι τα δυο πλαγια αυτου, δια να ηναι θηκαι των μοχλων, ωστε να βασταζωσιν αυτο δι αυτων.
İki yandaki pervazın altına iki altın halka yaptı. Bunlar sunağın taşınması için sırıkların geçmesine yarıyordu.
Και εκαμε τους μοχλους εκ ξυλου σιττιμ και περιεκαλυψεν αυτους με χρυσιον.
Sırıkları akasya ağacından yaparak altınla kapladı.
Και εκαμε το αγιον χριστηριον ελαιον και το καθαρον ευωδες θυμιαμα κατα την τεχνην του μυρεψου.
[] Itriyatçı ustalığıyla kutsal mesh yağı ve güzel kokulu saf buhur yaptı.