Psalms 21

Ya RAB, kral seviniyor gösterdiğin güce. Sevinçten coşuyor verdiğin zaferle!
Для дириґетна хору. Псалом Давидів.
Gönlünün istediğini verdin, Ağzından çıkan dileği geri çevirmedin. Sela
Господи, силою Твоєю веселиться цар, і спасінням Твоїм як він сильно радіє!
Onu güzel armağanlarla karşıladın, Başına saf altından taç koydun.
Ти йому дав бажання серця його, і прохання уст його не відмовив. Села.
Senden yaşam istedi, verdin ona: Uzun, sonsuz bir ömür.
Бо Ти його випередив благословеннями добра, на голову йому поклав корону зо щирого золота.
Sağladığın zaferle büyük yüceliğe erişti, Onu görkem ve büyüklükle donattın.
Життя він у Тебе просив, і дав Ти йому довголіття на вічні віки!
Üzerine sürekli bereket yağdırdın, Varlığınla onu sevince boğdun.
Слава велика його при Твоїй допомозі, хвалу та величність кладеш Ти на нього,
Çünkü kral RAB’be güvenir, Yüceler Yücesi’nin sevgisi sayesinde sarsılmaz.
бо Ти вчиниш його благословенням вічним, звеселиш його радістю, як буде він разом з Тобою!
Elin bütün düşmanlarına erişecek, Sağ elin senden nefret edenlere uzanacak.
Цар має надію на Господа, у ласці Всевишнього не захитається він.
Öfkelendiğin an, ya RAB, Kızgın fırına döndüreceksin onları; Gazapla yutacak, Ateşle tüketeceksin.
Знайде рука Твоя всіх ворогів Твоїх, знайде правиця Твоя Твоїх ненависників.
Yok edeceksin çocuklarını yeryüzünden, Soylarını insanlar arasından.
На час гніву Свого Ти їх учиниш огненною піччю, Господь гнівом Своїм їх понищить, і огонь пожере їх.
Düzenler kursalar sana, Aldatmaya çalışsalar, Yine de başarılı olamazlar.
Ти вигубиш плід їхній із землі, а їхнє насіння з-поміж синів людських.
Çünkü sırtlarını döndüreceksin, Yayını yüzlerine doğru gerince.
Бо нещастя на Тебе вони простягли, замишляли злу думку, якої здійснити не зможуть,
Yüceliğini göster, ya RAB, gücünle! Ezgiler söyleyip ilahilerle öveceğiz kudretini.
бо Ти їх обернеш плечима до нас, на тятивах Своїх міцно стріли поставиш на них. Піднесися ж, о Господи, в силі Своїй, а ми будем співати й хвалити могутність Твою!