Psalms 21:6

لأَنَّكَ جَعَلْتَهُ بَرَكَاتٍ إِلَى الأَبَدِ. تُفَرِّحُهُ ابْتِهَاجًا أَمَامَكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото си го поставил за благословения завинаги, развеселил си го с радост чрез присъствието Си.

Veren's Contemporary Bible

你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。

和合本 (简体字)

Pomoću tvojom slava je njegova velika, uresio si ga veličanstvom i sjajem.

Croatian Bible

Veliká jest sláva jeho v spasení tvém, důstojností a krásou přioděl jsi jej.

Czech Bible Kralicka

Ja, evig Velsignelse gav du ham, med Fryd for dit Åsyn glæded du ham.

Danske Bibel

Groot is zijn eer door Uw heil; majesteit en heerlijkheid hebt Gij hem toegevoegd.

Dutch Statenvertaling

Vi donas al li eternajn benojn; Vi gajigas lin per ĝojo antaŭ Via vizaĝo.

Esperanto Londona Biblio

برکات تو تا ابد با او خواهد بود، و حضور تو او را از خوشی سرشار می‌نماید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä sinä asetat hänen siunaukseksi ijankaikkisesti: sinä ilahutat hänen kasvois edessä ilolla.

Finnish Biblia (1776)

Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn zu Segnungen setztest du ihn ewiglich; du erfreutest ihn mit Freude durch dein Angesicht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Y'ap fè gwo lwanj pou li, paske ou ede l', ou fè yo respekte l', ou ba li bèl pozisyon,

Haitian Creole Bible

כי תשיתהו ברכות לעד תחדהו בשמחה את פניך׃

Modern Hebrew Bible

हे परमेश्वर, सचमुच तूने राजा को सदा सर्वदा के लिये, आशिर्वाद दिये। जब राजा को तेरा दर्शन मिलता है, तो वह अति प्रसन्न होता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nagy az ő dicsősége a te segítséged által; fényt és méltóságot adtál reája.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

poiché lo ricolmi delle tue benedizioni in perpetuo, lo riempi di gioia nella tua presenza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa nataonao ho fitahiana mandrakizay izy; ampifalinao indrindra amin'ny tavanao izy.

Malagasy Bible (1865)

Nau hoki ia i mea kia manaakitia rawatia ake ake: whakaharitia ana ia e koe ki te koa o tou mata.

Maori Bible

Stor er hans ære ved din frelse; høihet og herlighet legger du på ham.

Bibelen på Norsk (1930)

Wielka jest chwała jego w zbawieniu twojem; chwałą i zacnością przyodziałeś go;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sim, tu o fazes para sempre abençoado; tu o enches de gozo na tua presença.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Îl faci pe vecie o pricină de bunecuvîntări, şi -l umpli de bucurie înaintea Feţii Tale.

Romanian Cornilescu Version

Porque lo has bendecido para siempre; Llenástelo de alegría con tu rostro.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Stor är hans ära      genom din seger;  majestät och härlighet      beskär du honom.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ginagawa mo siyang pinakamapalad magpakailan man: iyong pinasasaya siya ng kagalakan sa iyong harapan.

Philippine Bible Society (1905)

Üzerine sürekli bereket yağdırdın, Varlığınla onu sevince boğdun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι εθεσας αυτον ευλογιαν εις τον αιωνα υπερευφρανας αυτον δια του προσωπου σου.

Unaccented Modern Greek Text

Слава велика його при Твоїй допомозі, хвалу та величність кладеш Ти на нього,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ تُو اُسے ابد تک برکت دیتا، اُسے اپنے چہرے کے حضور لا کر نہایت خوش کر دیتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa đặt người làm sự phước đến mãi mãi, Khiến người đầy dẫy sự vui mừng trước mặt Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

pones enim eum benedictionem sempiternam et hilarabis eum laetitia apud vultum tuum

Latin Vulgate