Psalms 21:13

ارْتَفِعْ يَا رَبُّ بِقُوَّتِكَ. نُرَنِّمْ وَنُنَغِّمْ بِجَبَرُوتِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Възвиси се, ГОСПОДИ, в силата Си! Ще пеем, ще пеем псалми за Твоята мощ!

Veren's Contemporary Bible

耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高!这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。

和合本 (简体字)

Ti ćeš ih natjerati u bijeg, svoj luk ćeš usmjeriti na njih. [ (Psalms 21:14) Ustani, Jahve, u sili svojoj! Daj nam da pjesmama slavimo snagu tvoju! ]

Croatian Bible

Protož je vystavíš za cíl, na tětiva svá přikládati budeš proti tváři jejich. [ (Psalms 21:14) Zjeviž se, ó Hospodine, v síle své, a budemeť zpívati a oslavovati udatnost tvou. ]

Czech Bible Kralicka

HERRE, stå op i din Vælde, med Sang og med Spil vil vi prise dit Storværk!

Danske Bibel

Want Gij zult hen zetten tot een wit; met Uw pezen zult Gij het op hun aangezicht toeleggen. Verhoog U, HEERE! in Uw sterkte; zo zullen wij zingen, en Uw macht met psalmen loven.

Dutch Statenvertaling

Leviĝu, ho Eternulo, en Via forto; Ni kantos kaj gloros Vian potencon.

Esperanto Londona Biblio

خداوندا، قدرت و جلال از آن توست. ما سرود خواهیم خواند و قدرت تو را خواهیم ستود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra, ylennä sinuas väkevyydessäs; niin me veisaamme ja kiitämme sinun voimaas.

Finnish Biblia (1776)

Lève-toi, Eternel, avec ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Erhebe dich, Jehova, in deiner Kraft! Wir wollen singen und Psalmen singen deiner Macht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

L'ap tire flèch li sou yo, l'ap fè yo kouri ale. Seyè, leve non. Fè yo wè fòs ou! N'a chante, n'a fè lwanj pou jan ou gen pouvwa!

Haitian Creole Bible

רומה יהוה בעזך נשירה ונזמרה גבורתך׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा के और उसकी शक्ति के गुण गाओ आओ हम गायें और उसके गीतों को बजायें जो उसकी गरिमा से जुड़े हुए हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert meghátráltatod őket, íved húrjait arczuknak feszíted. * (Psalms 21:14) Emelkedjél fel Uram, a te erőddel, hadd énekeljünk, hadd zengedezzük hatalmadat! *

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Innalzati, o Eterno, con la tua forza; noi canteremo e celebreremo la tua potenza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Misandrata amin'ny herinao, Jehovah ô, hihira sy hankalaza ny herinao izahay.

Malagasy Bible (1865)

Kia whakanuia koe, e Ihowa, i runga i tou kaha: ka waiata matou, ka himene ki tou nui.

Maori Bible

For du skal få dem til å vende ryggen; med dine buestrenger sikter du mot deres åsyn. Reis dig, Herre, i din kraft! Vi vil lovsynge og prise ditt storverk.

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż wystawisz ich za cel; cięciwę twą wyciągniesz przeciwko twarzy ich. Podnieśże się, Panie! w mocy twojej, tedy będziemy śpiewać i wysławiać możność twoję.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Exalta-te, Senhor, na tua força; então cantaremos e louvaremos o teu poder.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Scoală-te, Doamne, cu puterea Ta, şi vom cînta şi vom lăuda puterea Ta.

Romanian Cornilescu Version

Ensálzate, oh JEHOVÁ, con tu fortaleza: Cantaremos y alabaremos tu poderío.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Nej, du skall driva dem tillbaka;  med din båge skall du sikta mot deras anleten. [ (Psalms 21:14)  Upphöjd vare du, HERREN, i din makt;  vi vilja besjunga och lovsäga din hjältekraft. ]

Swedish Bible (1917)

Mataas ka, Oh Panginoon, sa iyong kalakasan: sa gayo'y aming aawitin at pupurihin ang iyong kapangyarihan.

Philippine Bible Society (1905)

Yüceliğini göster, ya RAB, gücünle! Ezgiler söyleyip ilahilerle öveceğiz kudretini.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Υψωθητι, Κυριε, εν τη δυναμει σου θελομεν υμνει και ψαλμωδει την δυναμιν σου.

Unaccented Modern Greek Text

бо Ти їх обернеш плечима до нас, на тятивах Своїх міцно стріли поставиш на них. Піднесися ж, о Господи, в силі Своїй, а ми будем співати й хвалити могутність Твою!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے رب، اُٹھ اور اپنی قدرت کا اظہار کر تاکہ ہم تیری قدرت کی تمجید میں ساز بجا کر گیت گائیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi Ðức Giê-hô-va, nguyện Ngài được tôn cao trong sự năng lực Ngài! Thì chúng tôi sẽ ca hát và ngợi khen quyền năng của Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

exaltare Domine in fortitudine tua cantabimus et psallemus fortitudines tuas

Latin Vulgate