Psalms 9

Ya RAB, bütün yüreğimle sana şükredeceğim, Yaptığın harikaların hepsini anlatacağım.
Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
Sende sevinç bulacak, coşacağım, Adını ilahilerle öveceğim, ey Yüceler Yücesi!
Em ti me alegrarei e exultarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo;
Düşmanlarım geri çekilirken, Sendeleyip ölüyorlar senin önünde.
porquanto os meus inimigos retrocedem, caem e perecem diante de ti.
Çünkü hakkımı, davamı sen savundun, Adil yargıç olarak tahta oturdun.
Sustentaste o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.
Ulusları azarladın, kötüleri yok ettin, Sonsuza dek adlarını sildin.
Repreendeste as nações, destruíste os ímpios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente.
Yok olup gitti düşmanlar sonsuza dek, Kökünden söktün kentlerini, Anıları bile silinip gitti.
Os inimigos consumidos estão; perpétuas são as suas ruínas.
Oysa RAB sonsuza dek egemenlik sürer, Yargı için kurmuştur tahtını;
Mas o Senhor está entronizado para sempre; preparou o seu trono para exercer o juízo.
O yönetir doğrulukla dünyayı, O yargılar adaletle halkları.
Ele mesmo julga o mundo com justiça; julga os povos com equidade.
RAB ezilenler için bir sığınak, Sıkıntılı günlerde bir kaledir.
O Senhor é também um alto refúgio para o oprimido, um alto refúgio em tempos de angústia.
Seni tanıyanlar sana güvenir, Çünkü sana yönelenleri hiç terk etmedin, ya RAB.
Em ti confiam os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, não abandonas aqueles que te buscam.
Siyon’da oturan RAB’bi ilahilerle övün! Yaptıklarını halklar arasında duyurun!
Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos.
Çünkü dökülen kanın hesabını soran anımsar, Ezilenlerin feryadını unutmaz.
Pois ele, o vingador do sangue, se lembra deles; não se esquece do clamor dos aflitos.
Acı bana, ya RAB! Ey beni ölümün eşiğinden kurtaran, Benden nefret edenler yüzünden çektiğim sıkıntıya bak!
Tem misericórdia de mim, Senhor; olha a aflição que sofro daqueles que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte,
Öyle ki, övgüye değer işlerini anlatayım, Siyon Kenti’nin kapılarında Sağladığın kurtuluşla sevineyim.
para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião e me alegre na tua salvação.
Uluslar kendi kazdıkları kuyuya düştü, Ayakları gizledikleri ağa takıldı.
Afundaram-se as nações na cova que abriram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé.
Adil yargılarıyla RAB kendini gösterdi, Kötüler kendi kurdukları tuzağa düştü. Higayon sela
O Senhor deu-se a conhecer, executou o juízo; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos.
Kötüler ölüler diyarına gidecek, Tanrı’yı unutan bütün uluslar...
Os ímpios irão para a cova, sim, todas as nações que se esquecem de Deus.
Ama yoksul büsbütün unutulmayacak, Mazlumun umudu sonsuza dek kırılmayacak.
Pois o necessitado não será esquecido para sempre, nem a esperança dos pobres será frustrada perpetuamente.
Kalk, ya RAB! İnsan galip çıkmasın, Huzurunda yargılansın uluslar!
Levanta-te, Senhor! Não prevaleça o homem; sejam julgadas as nações na tua presença!
Onlara dehşet saç, ya RAB! Sadece insan olduklarını bilsin uluslar. Sela
Senhor, incute-lhes temor! Que as nações saibam que não passam de meros homens!