Psalms 85

Ya RAB, ülkenden hoşnut kaldın, Yakup soyunu eski gönencine kavuşturdun.
Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme.
Halkının suçlarını bağışladın, Bütün günahlarını yok saydın. Sela
Du har fordum, Herre, vært nådig mot ditt land, du lot Jakobs fangenskap ophøre.
Bütün gazabını bir yana koydun, Kızgın öfkenden vazgeçtin.
Du tok bort ditt folks misgjerning, du skjulte all deres synd. Sela.
Ey bizi kurtaran Tanrı, bizi eski halimize getir, Bize karşı öfkeni dindir!
Du tok bort all din harme, du lot din brennende vrede vende om.
Sonsuza dek mi öfkeleneceksin bize? Kuşaktan kuşağa mı sürdüreceksin öfkeni?
Vend om til oss, vår frelses Gud, og gjør din harme imot oss til intet!
Halkın sende sevinç bulsun diye Bize yeniden yaşam vermeyecek misin?
Vil du evindelig være vred på oss? Vil du la din vrede vare fra slekt til slekt?
Ya RAB, sevgini göster bize, Kurtarışını bağışla!
Vil du ikke gjøre oss levende igjen, så ditt folk kan glede sig i dig?
Kulak vereceğim RAB Tanrı’nın ne diyeceğine; Halkına, sadık kullarına esenlik sözü verecek, Yeter ki, bir daha akılsızlık etmesinler.
Herre, la oss se din miskunnhet, og gi oss din frelse!
Evet, O kendisinden korkanları kurtarmak üzeredir, Görkemi ülkemizde yaşasın diye.
Jeg vil høre hvad Gud Herren taler; for han taler fred til sitt folk og til sine fromme - bare de ikke vender tilbake til dårskap.
Sevgiyle sadakat buluşacak, Doğrulukla esenlik öpüşecek.
Ja, hans frelse er nær hos dem som frykter ham, forat herlighet skal bo i vårt land.
Sadakat yerden bitecek, Doğruluk gökten bakacak.
Nåde og sannhet skal møte hverandre, rettferd og fred kysse hverandre.
Ve RAB iyi olan neyse, onu verecek, Toprağımızdan ürün fışkıracak.
Sannhet skal vokse op av jorden, og rettferd skue ned fra himmelen.
Doğruluk önüsıra yürüyecek, Adımları için yol yapacak.
Herren skal også gi det som godt er, og vårt land gi sin grøde. Rettferd skal gå frem for hans åsyn og stadig følge i hans spor.