Psalms 85

Ya RAB, ülkenden hoşnut kaldın, Yakup soyunu eski gönencine kavuşturdun.
LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
Halkının suçlarını bağışladın, Bütün günahlarını yok saydın. Sela
Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
Bütün gazabını bir yana koydun, Kızgın öfkenden vazgeçtin.
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
Ey bizi kurtaran Tanrı, bizi eski halimize getir, Bize karşı öfkeni dindir!
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
Sonsuza dek mi öfkeleneceksin bize? Kuşaktan kuşağa mı sürdüreceksin öfkeni?
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
Halkın sende sevinç bulsun diye Bize yeniden yaşam vermeyecek misin?
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
Ya RAB, sevgini göster bize, Kurtarışını bağışla!
Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
Kulak vereceğim RAB Tanrı’nın ne diyeceğine; Halkına, sadık kullarına esenlik sözü verecek, Yeter ki, bir daha akılsızlık etmesinler.
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
Evet, O kendisinden korkanları kurtarmak üzeredir, Görkemi ülkemizde yaşasın diye.
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
Sevgiyle sadakat buluşacak, Doğrulukla esenlik öpüşecek.
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
Sadakat yerden bitecek, Doğruluk gökten bakacak.
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
Ve RAB iyi olan neyse, onu verecek, Toprağımızdan ürün fışkıracak.
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
Doğruluk önüsıra yürüyecek, Adımları için yol yapacak.
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.