Song of Solomon 1

[] Süleyman’ın Ezgiler Ezgisi.
Песен на песните, на Соломон.
Beni dudaklarıyla öptükçe öpsün! Çünkü aşkın şaraptan daha tatlı.
Нека ме целуне с целувките на устата си — защото любовта ти е по-добра от вино.
Ne güzel kokuyor sürdüğün esans, Dökülmüş esans sanki adın, Kızlar bu yüzden seviyor seni.
Твоите масла имат приятно благоухание, името ти е като пречистено масло — затова те обичат девиците.
Al götür beni, haydi koşalım! Kral beni odasına götürsün. Seninle coşup seviniriz, Aşkını şaraptan çok överiz. Ne kadar haklılar seni sevmekte!
Привлечи ме след теб, нека побързаме. Царят ме въведе в покоите си. Ще се радваме и ще се веселим за теб. Ще прославяме твоята любов повече от виното. Те с право те обичат!
Esmerim ben, ama güzelim, Ey Yeruşalim kızları! Kedar’ın çadırları gibi, Süleyman’ın çadır bezleri gibi kara.
Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
Bakmayın esmer olduğuma, Güneş kararttı beni. Çünkü kızdılar bana erkek kardeşlerim, Bağlara bakmakla görevlendirdiler. Ama kendi bağıma bakmadım.
Не ме гледайте, че съм почерняла, защото слънцето ме е погледнало. Синовете на майка ми ми се разгневиха, направиха ме пазачка на лозята, но своето лозе не опазих.
Ey sevgilim, söyle bana, sürünü nerede otlatıyorsun, Öğleyin nerede yatırıyorsun? Neden arkadaşlarının sürüleri yanında Yüzünü örten bir kadın durumuna düşeyim?
Кажи ми, ти, когото обича душата ми, къде пасеш стадото си, къде го успокояваш по пладне? Понеже, защо да съм като една, която се скита край стадата на твоите другари?
Ey güzeller güzeli, Bilmiyorsan, Sürünün izine çık, Çobanların çadırları yanında Oğlaklarını otlat.
Ако ти не знаеш, най-прекрасна между жените, излез по стъпките на стадото и паси козлетата си при шатрите на овчарите.
Firavunun arabalarına koşulu kısrağa benzetiyorum seni, aşkım benim!
На кобила на фараоновите колесници те уподобих, любима моя.
Yanakların süslerle, Boynun gerdanlıklarla ne güzel!
Красиви са бузите ти с украшения и шията ти с огърлици.
Sana gümüş düğmelerle altın süsler yapacağız.
Ще ти направим златни украшения със сребърни капки.
Kral divandayken, Hintsümbülümün güzel kokusu yayıldı.
Докато царят е на трапезата си, нардът ми издава благоуханието си.
Memelerim arasında yatan Mür dolu bir kesedir benim için sevgilim;
Възлюбеният ми е за мен като торбичка със смирна, която почива между гърдите ми.
Eyn-Gedi bağlarında Bir demet kına çiçeğidir benim için sevgilim.
Възлюбеният ми е за мен като кипрова китка в лозята на Енгади.
Ah, ne güzelsin, aşkım, ah, ne güzel! Gözlerin tıpkı birer güvercin!
Ето, красива си, любима моя! Ето, красива си! Очите ти са като гълъби.
Ne yakışıklısın, sevgilim, ah, ne çekici! Yeşilliktir yatağımız.
Ето, красив си, любими мой, да и приятен! И постелката ни е свежа зеленина.
Sedir ağaçlarıdır evimizin kirişleri, Tavanımızın tahtaları ardıçlar.
Гредите на къщите ни са кедри, дъските ни — кипарис.