Proverbs 27

Huwag mong ipaghambog ang kinabukasan; Sapagka't hindi mo nalalaman kung ano ang ilalabas ng ibang araw.
ne glorieris in crastinum ignorans quid superventura pariat dies
Purihin ka ng ibang tao at huwag ng iyong sariling bibig; ng iba, at huwag ng iyong sariling mga labi.
laudet te alienus et non os tuum extraneus et non labia tua
Ang bato ay mabigat, at ang buhangin ay matimbang; nguni't ang galit ng mangmang ay lalong mabigat kay sa mga yaon.
grave est saxum et onerosa harena sed ira stulti utroque gravior
Poot ay mabagsik, at ang galit ay mamumugnaw, nguni't sinong makatatayo sa harap ng paninibugho?
ira non habet misericordiam nec erumpens furor et impetum concitati ferre quis poterit
Maigi ang saway na hayag kay sa pagibig na nakukubli.
melior est manifesta correptio quam amor absconditus
Tapat ang mga sugat ng kaibigan: nguni't ang mga halik ng kaaway ay malabis.
meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta odientis oscula
Ang busog na tao ay umaayaw sa pulot-pukyutan: nguni't sa gutom na tao ay matamis ang bawa't mapait na bagay.
anima saturata calcabit favum anima esuriens et amarum pro dulce sumet
Kung paano ang ibon na gumagala mula sa kaniyang pugad, gayon ang tao na gumagala mula sa kaniyang dako.
sicut avis transmigrans de nido suo sic vir qui relinquit locum suum
Ang unguento at pabango ay nagpapagalak ng puso: gayon ang katamisan ng kaibigan ng tao na nagbubuhat sa maiging payo.
unguento et variis odoribus delectatur cor et bonis amici consiliis anima dulcoratur
Ang iyong sariling kaibigan at ang kaibigan ng iyong ama, ay huwag mong pabayaan; at huwag kang pumaroon sa bahay ng iyong kapatid sa kaarawan ng iyong kasakunaan: maigi ang kapuwa na malapit kay sa kapatid na malayo.
amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris et domum fratris tui ne ingrediaris in die adflictionis tuae melior est vicinus iuxta quam frater procul
Anak ko, ikaw ay magpakadunong, at iyong pasayahin ang aking puso, upang aking masagot siya na tumutuya sa akin.
stude sapientiae fili mi et laetifica cor meum ut possim exprobranti respondere sermonem
Ang taong mabait ay nakakakita ng kasamaan, at nagkukubli: nguni't dinadaanan ng musmos, at naghihirap.
astutus videns malum absconditus est parvuli transeuntes sustinuere dispendia
Kunin mo ang kaniyang kasuutan na nananagot sa di kilala; at tanggapan mo siya ng sanla na nananagot sa babaing di kilala.
tolle vestimentum eius qui spopondit pro extraneo et pro alienis auferto pignus
Siyang nagpapala sa kaniyang kaibigan ng malakas na tinig, na bumabangong maaga sa kinaumagahan, mabibilang na sumpa sa kaniya.
qui benedicit proximo suo voce grandi de nocte consurgens maledicenti similis erit
Ang laging tulo sa araw na maulan at ang babaing palatalo ay magkahalintulad:
tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier conparantur
Ang magibig pumigil sa kaniya, ay pumipigil sa hangin, at ang kaniyang kanan ay nakakasumpong ng langis.
qui retinet eam quasi qui ventum teneat et oleum dexterae suae vocabit
Ang bakal ay nagpapatalas sa bakal; gayon ang tao ay nagpapatalas sa mukha ng kaniyang kaibigan.
ferrum ferro acuitur et homo exacuit faciem amici sui
Ang nagiingat ng puno ng higos ay kakain ng bunga niyaon; at ang naghihintay sa kaniyang panginoon ay pararangalin.
qui servat ficum comedet fructus eius et qui custos est domini sui glorificabitur
Kung paanong sa tubig ang mukha ay sumasagot sa mukha, gayon ang puso ng tao sa tao.
quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium sic corda hominum manifesta sunt prudentibus
Ang Sheol at ang kapahamakan ay hindi nasisiyahan kailan man; at ang mga mata ng tao ay hindi nasisiyahan kailan man.
infernus et perditio non replentur similiter et oculi hominum insatiabiles
Ang sangagan ay sa pilak, at ang hurno ay sa ginto, at ang tao ay nasusubok sa pamamagitan ng kaniyang pagpuri.
quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum sic probatur homo ore laudantis
Bagaman iyong piitin ang mangmang sa isang piitan na kasama ng pangbayo sa mga bayong trigo, gayon ma'y hindi hihiwalay ang kaniyang kamangmangan sa kaniya.
si contuderis stultum in pila quasi tisanas feriente desuper pilo non auferetur ab eo stultitia eius
Magmasipag ka na alamin mo ang kalagayan ng iyong mga kawan, at tingnan mong mabuti ang iyong mga bakahan:
diligenter agnosce vultum pecoris tui tuosque greges considera
Sapagka't ang mga kayamanan ay hindi magpakailan man: at namamalagi ba ang putong sa lahat ng sali't saling lahi?
non enim habebis iugiter potestatem sed corona tribuetur in generatione generationum
Ang tuyong damo ay pinupulot, at ang sariwang damo ay lumilitaw, at ang mga gugulayin sa mga bundok ay pinipisan.
aperta sunt prata et apparuerunt herbae virentes et collecta sunt faena de montibus
Ang mga kordero ay ukol sa iyong kasuutan, at ang mga kambing ay siyang halaga ng bukid:
agni ad vestimentum tuum et hedi agri pretium
At magkakaroon ng kasiyahang gatas ng kambing sa iyong pagkain, sa pagkain ng iyong sangbahayan; at pagkain sa iyong mga alilang babae.
sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos in necessaria domus tuae et ad victum ancillis tuis