Philemon 1

Si Pablo, na bilanggo ni Cristo Jesus, at si Timoteo na ating kapatid kay Filemon na aming minamahal at kamanggagawa,
Paulus vinctus Iesu Christi et Timotheus frater Philemoni dilecto et adiutori nostro
At kay Apia na ating kapatid na babae, at kay Arquipo na kapuwa kawal namin, at sa iglesia sa iyong bahay:
et Appiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae quae in domo tua est
Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama at sa Panginoong Jesucristo.
gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
Nagpapasalamat akong lagi sa aking Dios, na ikaw ay binabanggit ko sa aking mga panalangin,
gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis
Sa pagkabalita ko ng iyong pagibig, at ng pananampalataya mo sa Panginoong Jesus, at sa lahat ng mga banal;
audiens caritatem tuam et fidem quam habes in Domino Iesu et in omnes sanctos
Upang ang pakikipagkaisa ng iyong pananampalataya, ay maging mabisa sa pagkaalam ng bawa't mabuting bagay na nasa iyo, sa kay Cristo.
ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni in nobis in Christo Iesu
Sapagka't ako'y totoong nagalak at naaliw sa iyong pagibig, sapagka't ang mga puso ng mga banal ay naginhawahan sa pamamagitan mo, kapatid.
gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate tua quia viscera sanctorum requieverunt per te frater
Kaya, bagama't kay Cristo ay mayroon akong buong pagkakatiwala upang ipagtagubilin ko sa iyo ang nauukol,
propter quod multam fiduciam habentes in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet
Gayon ma'y alangalang sa pagibig ay bagkus akong namamanhik, kung sa bagay akong si Pablo ay matanda na, at ngayon nama'y bilanggo ni Cristo Jesus:
propter caritatem magis obsecro cum sis talis ut Paulus senex nunc autem et vinctus Iesu Christi
Ipinamamanhik ko sa iyo ang aking anak, na aking ipinanganak sa aking mga tanikala, si Onesimo,
obsecro te de meo filio quem genui in vinculis Onesimo
Na nang unang panahon ay hindi mo pinakinabangan, datapuwa't ngayon ay may pakikinabangin ka at ako man:
qui tibi aliquando inutilis fuit nunc autem et tibi et mihi utilis
Na siya'y aking pinabalik sa iyo sa kaniyang sariling katawan, sa makatuwid baga'y, ang aking sariling puso:
quem remisi tu autem illum id est mea viscera suscipe
Na ibig ko sanang pigilin siya sa aking piling, upang sa iyong pangalan ay paglingkuran ako sa mga tanikala ng evangelio:
quem ego volueram mecum detinere ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii
Datapuwa't kung wala kang pasiya ay wala akong magagawang anoman; upang ang iyong kabutihang-loob ay huwag maging tila sa pagkakailangan, kundi sa sariling kalooban.
sine consilio autem tuo nihil volui facere uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset sed voluntarium
Sapagka't marahil sa ganito siya'y nahiwalay sa iyo sa sangdaling panahon, upang siya'y mapasa iyo magpakailan man;
forsitan enim ideo discessit ad horam a te ut aeternum illum recipere
Na hindi na alipin, kundi higit sa alipin, isang kapatid na minamahal, lalong lalo na sa akin, nguni't gaano pa kaya sa iyo, na siya'y minamahal mo maging sa laman at gayon din sa Panginoon.
iam non ut servum sed plus servo carissimum fratrem maxime mihi quanto autem magis tibi et in carne et in Domino
Kung ako nga ay inaari mong kasama, ay tanggapin mo siyang tila ako rin.
si ergo habes me socium suscipe illum sicut me
Nguni't kung siya'y nagkasala sa iyo ng anoman, o may utang sa iyong anoman, ay ibilang mo sa akin;
si autem aliquid nocuit tibi aut debet hoc mihi inputa
Akong si Pablo na sumusulat nito ng aking sariling kamay, ay siyang magbabayad sa iyo: hindi sa sinasabi ko sa iyo na ikaw man ay utang mo pa sa akin.
ego Paulus scripsi mea manu ego reddam ut non dicam tibi quod et te ipsum mihi debes
Oo, kapatid, magkaroon nawa ako ng katuwaan sa iyo sa Panginoon: panariwain mo ang aking puso kay Cristo.
ita frater ego te fruar in Domino refice viscera mea in Domino
Kita'y sinulatan sa pagkakatiwala sa iyong pagtalima, palibhasa'y aking nalalaman na gagawin mo ang higit pa kay sa aking sinasabi.
confidens oboedientia tua scripsi tibi sciens quoniam et super id quod dico facies
Datapuwa't bago ang lahat ay ipaghanda mo ako ng matutuluyan: sapagka't inaasahan kong sa pamamagitan ng inyong mga panalangin ay ipagkakaloob ako sa inyo.
simul autem et para mihi hospitium nam spero per orationes vestras donari me vobis
Binabati ka ni Epafras, na aking kasama sa pagkabilanggo kay Cristo Jesus;
salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu
At gayon din ni Marcos, ni Aristarco, ni Demas, at ni Lucas na aking mga kamanggagawa.
Marcus Aristarchus Demas Lucas adiutores mei
Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang espiritu. Siya nawa.
gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro amen