Job 32

Sa gayo'y ang tatlong lalaking ito ay nagsitigil ng pagsagot kay Job, sapagka't siya'y matuwid sa kaniyang sariling paningin.
omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
Nang magkagayo'y nagalab ang poot ni Eliu, na anak ni Barachel na Bucita, na angkan ni Ram: laban kay Job ay nagalab ang kaniyang poot, sapagka't siya'y nagpapanggap na ganap kay sa Dios.
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
Laban din naman sa kaniyang tatlong kaibigan ay nagalab ang kaniyang poot, sapagka't sila'y hindi nakasumpong ng sagot, at gayon man ay nahatulan si Job.
porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
Si Eliu nga ay naghintay upang magsalita kay Job, sapagka't sila'y matanda kay sa kaniya.
igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
At nang makita ni Eliu na walang kasagutan sa bibig ng tatlong lalaking ito, ay nagalab ang kaniyang poot.
cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
At si Eliu na anak ni Barachel na Bucita ay sumagot at nagsabi, Ako'y bata, at kayo'y totoong matatanda; kaya't ako'y nagpakapigil at hindi ako nangahas magpatalastas sa inyo ng aking haka.
respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
Aking sinabi, Ang mga kaarawan ang mangagsasalita, at ang karamihan ng mga taon ay mangagtuturo ng karunungan.
sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
Nguni't may espiritu sa tao, at ang hinga ng Makapangyarihan sa lahat ay nagbibigay sa kanila ng unawa.
sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
Hindi ang dakila ang siyang pantas, ni ang matanda man ang siyang nakakaunawa ng kahatulan.
non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
Kaya't aking sinabi, Dinggin ninyo ako; akin namang ipakikilala ang aking haka.
ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
Narito, aking hinintay ang inyong mga salita, aking dininig ang inyong mga pangangatuwiran, samantalang kayo'y naghahagilap ng masasabi.
expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
Oo, aking inulinig kayo, at, narito, walang isang makahikayat kay Job, o sa inyo'y may makasagot sa kaniyang mga salita.
et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
Magbawa nga kayo, baka kayo'y magsabi, Kami ay nakasumpong ng karunungan; madadaig ng Dios siya, hindi ng tao;
ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
Sapagka't hindi itinukoy ang kaniyang mga salita sa akin; ni hindi ko sasagutin siya ng inyong mga pananalita.
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Sila'y nangalito, sila'y hindi na nagsisagot pa; Sila'y walang salitang masabi,
extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
At ako ba'y maghihintay, sapagka't sila'y hindi nangagsasalita, sapagka't sila'y nangakatigil, at hindi na nagsisisagot.
quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
Ako nama'y sasagot ng ganang akin, akin namang ipakikilala ang aking haka.
respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
Sapagka't ako'y puspos ng mga salita; ang diwa na sumasaloob ko ay pumipigil sa akin,
plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
Narito, ang aking dibdib ay parang alak na walang pahingahan: parang mga bagong sisidlang-balat na handa sa pagkahapak.
en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
Ako'y magsasalita, upang ako'y maginhawahan: aking ibubuka ang aking mga labi at sasagot ako.
loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
Huwag itulot sa akin na pakundanganan ko, isinasamo ko sa inyo, ang pagkatao ninoman; ni gumamit man sa kanino man ng mga pakunwaring papuring salita.
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
Sapagka't hindi ako marunong sumambit ng mga pakunwaring papuring salita; na kung dili ay madaling papanawin ako ng Maylalang sa akin.
nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus