Psalms 116

Aking iniibig ang Panginoon, sapagka't kaniyang dininig ang aking tinig at aking mga hiling.
 Jag har HERREN kär, ty han hör  min röst och mina böner.
Sapagka't kaniyang ikiniling ang kaniyang pakinig sa akin, kaya't ako'y tatawag sa kaniya habang ako'y nabubuhay.
 Ja, han har böjt sitt öra till mig;  i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
Ang tali ng kamatayan ay pumulupot sa akin, at ang mga sakit ng Sheol ay nagsihawak sa akin: aking nasumpungan ang kabagabagan at kapanglawan.
 Dödens band omvärvde mig,  och dödsrikets ångest grep mig;  jag kom i nöd och bedrövelse.
Nang magkagayo'y tumawag ako sa pangalan ng Panginoon; Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, iligtas mo ang aking kaluluwa.
 Men jag åkallade HERRENS namn:  »Ack HERRE, rädda min själ.»
Mapagbiyaya ang Panginoon, at matuwid; Oo, ang Dios namin ay maawain.
 HERREN är nådig och rättfärdig,  vår Gud är barmhärtig.
Pinalalagi ng Panginoon ang mga tapat na loob: ako'y nababa, at kaniyang iniligtas ako.
 HERREN bevarar de enfaldiga;  jag var i elände, och han frälste mig.
Bumalik ka sa iyong kapahingahan, Oh kaluluwa ko; sapagka't ginawan ka ng mabuti ng Panginoon.
 Vänd nu åter till din ro, min själ,  ty HERREN har gjort väl mot dig.
Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.
 Ja, du har räddat min själ från döden,  mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
Ako'y lalakad sa harap ng Panginoon, sa lupain ng mga buhay.
 jag skall få vandra inför HERREN  i de levandes land.
Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:
 Jag tror, ty därför talar jag,  jag som var storligen plågad,
Aking sinabi sa aking pagmamadali, lahat ng tao ay bulaan.
 jag som måste säga i min ångest:  »Alla människor äro lögnaktiga.»
Ano ang aking ibabayad sa Panginoon dahil sa lahat niyang kabutihan sa akin?
 Huru skall jag vedergälla HERREN  alla hans välgärningar mot mig?
Aking kukunin ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
 Jag vill taga frälsningens bägare  och åkalla HERRENS namn.
Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan.
 Jag vill infria åt HERREN mina löften,  ja, i hela hans folks åsyn.
Mahalaga sa paningin ng Panginoon ang kamatayan ng kaniyang mga banal.
 Dyrt aktad i HERRENS ögon  är hans frommas död.
Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali.
 Ack HERRE, jag är ju din tjänare,  jag är din tjänare, din tjänarinnas son;  du har lossat mina band.
Aking ihahandog sa iyo ang hain na pasalamat, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
 Dig vill jag offra lovets offer,  och HERRENS namn vill jag åkalla.
Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan;
 Jag vill infria åt HERREN mina löften,  ja, i hela hans folks åsyn,
Sa mga looban ng bahay ng Panginoon, sa gitna mo, Oh Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.
 i gårdarna till HERRENS hus,  mitt i dig, Jerusalem.  Halleluja!