Psalms 116

Aking iniibig ang Panginoon, sapagka't kaniyang dininig ang aking tinig at aking mga hiling.
Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica.
Sapagka't kaniyang ikiniling ang kaniyang pakinig sa akin, kaya't ako'y tatawag sa kaniya habang ako'y nabubuhay.
Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver.
Ang tali ng kamatayan ay pumulupot sa akin, at ang mga sakit ng Sheol ay nagsihawak sa akin: aking nasumpungan ang kabagabagan at kapanglawan.
Os laços da morte me cercaram; as angústias do sepulcro se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
Nang magkagayo'y tumawag ako sa pangalan ng Panginoon; Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, iligtas mo ang aking kaluluwa.
Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, eu te rogo, livra-me.
Mapagbiyaya ang Panginoon, at matuwid; Oo, ang Dios namin ay maawain.
Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus.
Pinalalagi ng Panginoon ang mga tapat na loob: ako'y nababa, at kaniyang iniligtas ako.
O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva.
Bumalik ka sa iyong kapahingahan, Oh kaluluwa ko; sapagka't ginawan ka ng mabuti ng Panginoon.
Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.
Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar.
Ako'y lalakad sa harap ng Panginoon, sa lupain ng mga buhay.
Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes.
Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:
Cri, por isso falei; estive muito aflito.
Aking sinabi sa aking pagmamadali, lahat ng tao ay bulaan.
Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos.
Ano ang aking ibabayad sa Panginoon dahil sa lahat niyang kabutihan sa akin?
Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito?
Aking kukunin ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan.
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo.
Mahalaga sa paningin ng Panginoon ang kamatayan ng kaniyang mga banal.
Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali.
Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias.
Aking ihahandog sa iyo ang hain na pasalamat, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor.
Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan;
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo,
Sa mga looban ng bahay ng Panginoon, sa gitna mo, Oh Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.
nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor.