Psalms 115

Huwag sa amin, Oh Panginoon, huwag sa amin, kundi sa iyong pangalan ay magbigay kang karangalan, dahil sa iyong kagandahang-loob, at dahil sa iyong katotohanan.
Non a noi, o Eterno, non a noi, ma al tuo nome da’ gloria, per la tua benignità e per la tua fedeltà!
Bakit sasabihin ng mga bansa, Saan nandoon ngayon ang kanilang Dios?
Perché direbbero le nazioni: Dov’è il loro Dio?
Nguni't ang aming Dios ay nasa mga langit: kaniyang ginagawa ang kaniyang ibigin.
Ma il nostro Dio è nei cieli; egli fa tutto ciò che gli piace.
Ang kanilang mga diosdiosan ay pilak at ginto, yari ng mga kamay ng mga tao.
I loro idoli sono argento ed oro, opera di mano d’uomo.
Sila'y may mga bibig, nguni't sila'y hindi nangagsasalita; mga mata'y mayroon sila, nguni't hindi sila nangakakakita;
Hanno bocca e non parlano, hanno occhi e non vedono,
Sila'y may mga tainga, nguni't hindi sila nangakakarinig; mga ilong ay mayroon sila, nguni't hindi sila nangakakaamoy;
hanno orecchi e non odono, hanno naso e non odorano,
Mayroon silang mga kamay, nguni't hindi sila nangakatatangan; mga paa ay mayroon sila, nguni't hindi sila nangakalalakad; ni nangagsasalita man sila sa kanilang ngalangala.
hanno mani e non toccano, hanno piedi e non camminano, la loro gola non rende alcun suono.
Ang nagsisigawa sa kanila ay magiging gaya nila; Oo, bawa't tumitiwala sa kanila.
Come loro sian quelli che li fanno, tutti quelli che in essi confidano.
Oh Israel, tumiwala ka sa Panginoon: siya'y kanilang saklolo at kanilang kalasag.
O Israele, confida nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.
Oh sangbahayan ni Aaron, magsitiwala kayo sa Panginoon: siya'y kanilang saklolo at kanilang kalasag.
O casa d’Aaronne, confida nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.
Kayong nangatatakot sa Panginoon, magsitiwala kayo sa Panginoon; siya'y kanilang saklolo at kanilang kalasag.
O voi che temete l’Eterno, confidate nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.
Inalaala tayo ng Panginoon; kaniyang pagpapalain tayo: kaniyang pagpapalain ang sangbahayan ni Israel, kaniyang pagpapalain ang sangbahayan ni Aaron.
L’Eterno si è ricordato di noi; egli benedirà, sì, benedirà la casa d’Israele, benedirà la casa d’Aaronne,
Kaniyang pagpapalain ang nangatatakot sa Panginoon, ang mababa at gayon ang mataas.
benedirà quelli che temono l’Eterno, piccoli e grandi.
Palalaguin kayo ng Panginoon ng higit at higit, kayo at ang inyong mga anak.
L’Eterno vi moltiplichi le sue grazie, a voi ed ai vostri figliuoli.
Pinagpala kayo ng Panginoon, na gumawa ng langit at lupa.
Siate benedetti dall’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra.
Ang mga langit ay mga langit ng Panginoon; nguni't ang lupa ay kaniyang ibinigay sa mga anak ng mga tao.
I cieli sono i cieli dell’Eterno, ma la terra l’ha data ai figliuoli degli uomini.
Ang patay ay hindi pumupuri sa Panginoon, ni sinomang nabababa sa katahimikan;
Non sono i morti che lodano l’Eterno, né alcuno di quelli che scendono nel luogo del silenzio;
Nguni't aming pupurihin ang Panginoon mula sa panahong ito hanggang sa walang hanggan. Purihin ninyo ang Panginoon.
ma noi benediremo l’Eterno da ora in perpetuo. Alleluia.