Job 26

Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
Und Hiob antwortete und sprach:
Paano mong tinulungan siya na walang kapangyarihan! Paano mong iniligtas ang kamay na walang lakas!
Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
Paano mong pinayuhan siya na walang karunungan, at saganang ipinahayag mo ang mabuting kaalaman!
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
Kanino mo binigkas ang mga salita? At kanino ang diwa na lumabas sa iyo?
An wen hast du Worte gerichtet, und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
Ang mga patay ay nanginginig sa ilalim ng tubig, at ang mga nananahan doon.
Die Schatten beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
Ang Sheol ay hubad sa harap ng Dios, at ang Abaddon ay walang takip.
Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund.
Kaniyang iniuunat ang hilagaan sa pagitang walang laman, at ibinibitin ang lupa sa wala.
Er spannt den Norden aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
Kaniyang itinatali ang tubig sa kaniyang masinsing alapaap; at ang alapaap ay hindi nahahapak sa ilalim nila.
Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
Kaniyang tinatakpan ang ibabaw ng kaniyang luklukan, at iniladlad ang kaniyang mga alapaap sa ibabaw niyaon.
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
Siya'y gumuguhit ng isang hangganan sa ibabaw ng tubig, hanggang sa pinagsasalikupan ng liwanag at kadiliman.
Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
Ang mga haligi ng langit ay nagsisipanginig. At nangatitigilan sa kaniyang saway.
Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
Kaniyang pinapag-iinalon ang dagat ng kaniyang kapangyarihan, at sa kaniyang kaalaman ay sinasaktan niya ang Rahab.
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab.
Sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu ay ginayakan niya ang langit; sinaksak ng kaniyang mga kamay ang maliksing ahas.
Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen den flüchtigen Drachen.
Narito, ang mga ito ang mga gilid lamang ng kaniyang mga daan: at pagkarahan ng bulong na ating naririnig sa kaniya! Nguni't sinong makakaunawa ng kulog ng kaniyang kapangyarihan?
Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, wer versteht ihn?