Numbers 7

Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
Och HERREN sade till Mose:
ait autem Dominus ad Mosen
»Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst.»
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
Och HERREN sade till Mose: »Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning.»
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
och en bock till syndoffer,
hircumque pro peccato
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
och en bock till syndoffer,
hircumque pro peccato
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
och en bock till syndoffer,
hircumque pro peccato
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
och en bock till syndoffer,
hircumque pro peccato
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
och en bock till syndoffer,
hircumque pro peccato
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
och en bock till syndoffer,
hircumque pro peccato
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
och en bock till syndoffer,
hircumque pro peccato
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
och en bock till syndoffer,
hircumque pro peccato
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
och en bock till syndoffer,
hircumque pro peccato
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
och en bock till syndoffer,
hircumque pro peccato
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
och en bock till syndoffer,
hircumque pro peccato
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
och en bock till syndoffer,
hircumque pro peccato
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei