Romans 12

Så förmanar jag nu eder, mina bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära edra kroppar till ett levande, heligt och Gud välbehagligt offer -- eder andliga tempeltjänst.
Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
Och skicken eder icke efter denna tidsålders väsende, utan förvandlen eder genom edert sinnes förnyelse, så att I kunnen pröva vad som är Guds vilja, vad som är gott och välbehagligt och fullkomligt.
і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.
Ty i kraft av den nåd som har blivit mig given, tillsäger jag var och en av eder att icke hava högre tankar om sig än tillbörligt är, utan tänka blygsamt, i överensstämmelse med det mått av tro som Gud har tilldelat var och en.
Через дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.
Ty såsom vi i en och samma kropp hava många lemmar, men alla lemmarna icke hava samma förrättning,
Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,
så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.
так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.
Och vi hava olika gåvor, alltefter den nåd som har blivit oss given. Har någon profetians gåva, så bruke han den efter måttet av sin tro;
І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,
har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;
а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,
är någon satt till att förmana, så akte han på sin plikt att förmana. Den som delar ut gåvor, han göre det med gott hjärta; den som är satt till föreståndare, han vare det med nit; den som övar barmhärtighet, han göre det med glädje.
коли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!
Eder kärlek vare utan skrymtan; avskyn det onda, hållen fast vid det goda.
Любов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!
Älsken varandra av hjärtat i broderlig kärlek; söken överträffa varandra i inbördes hedersbevisning.
Любіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!
Varen icke tröga, där det gäller nit; varen brinnande i anden, tjänen Herren.
У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,
Varen glada i hoppet, tåliga i bedrövelsen, uthålliga i bönen.
тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
Tagen del i de heligas behov. Varen angelägna om att bevisa gästvänlighet.
беріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!
Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.
Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
Glädjens med dem som äro glada, gråten med dem som gråta.
Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
Varen ens till sinnes med varandra. Haven icke edert sinne vänt till vad högt är, utan hållen eder till det som är ringa. Hållen icke eder själva för kloka.
Думайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!
Vedergällen ingen med ont för ont. Vinnläggen eder om vad gott är inför var man.
Не платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!
Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror.
Коли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!
Hämnens icke eder själva, mina älskade, utan lämnen rum för vredesdomen; ty det är skrivet: »Min är hämnden, jag skall vedergälla det, säger Herren.»
Не мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.
 Fastmer,  »om din ovän är hungrig, så giv honom att äta,  om han är törstig, så giv honom att dricka;  ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud.»
Отож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.
Låt dig icke övervinnas av det onda, utan övervinn det onda med det goda.
Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!