Numbers 1

Och HERREN talade till Mose i Sinais öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade:
І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
»Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig;
Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.
від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
Och dessa äro namnen på de män som skola biträda eder: av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
av Simeon: Selumiel, Surisaddais son;
для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
av Juda: Naheson, Amminadabs son;
для Юди Нахшон, син Аммінадавів;
av Isaskar: Netanel, Suars son;
для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
av Sebulon: Eliab, Helons son;
для Завулона Елів, син Хелонів;
av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
av Dan: Ahieser, Ammisaddais son;
для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
av Aser: Pagiel, Okrans son;
для Асира Паґ'іїл, син Охранів;
av Gad: Eljasaf, Deguels son;
для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
av Naftali: Ahira, Enans son.»
для Нефталима Ахіра, син Енанів.
Dessa voro ombud för menigheten, hövdingar för sina fädernestammar, huvudmän för Israels ätter.
Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
Och Mose och Aron togo till sig dessa namngivna män;
І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
och sedan de hade församlat hela menigheten på första dagen i andra månaden, blev folket infört i förteckningen efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, var person för sig,
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
allt såsom HERREN hade bjudit Mose; och han mönstrade dem i Sinais öken.
як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
Och avkomlingarna av Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så många av Rubens stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiosex tusen fem hundra.
перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
Avkomlingarna av Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, så många som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så många av Simeons stam som inmönstrades, utgjorde femtionio tusen tre hundra.
перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
Avkomlingarna av Gads söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så många av Gads stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra femtio.
перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
Avkomlingarna av Judas söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så många av Juda stam som inmönstrades, utgjorde sjuttiofyra tusen sex hundra.
перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
Avkomlingarna av Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så många av Isaskars stam son inmönstrades, utgjorde femtiofyra tusen fyra hundra.
перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
Avkomlingarna av Sebulons söner upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så många av Sebulons stam som inmönstrades, utgjorde femtiosju tusen fyra hundra.
перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
Avkomlingarna av Josefs söner: Avkomlingarna av Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så många av Efraims stam som inmönstrades; utgjorde fyrtio tusen fem hundra.
перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
Avkomlingarna av Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så många av Manasse stam som inmönstrades, utgjorde trettiotvå tusen två hundra.
перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
Avkomlingarna av Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så många av Benjamins stam som inmönstrades, utgjorde trettiofem tusen fyra hundra.
перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
Avkomlingarna av Dans söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så många av Dans stam som inmönstrades, utgjorde sextiotvå tusen sju hundra.
перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
Avkomlingarna av Asers söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så många av Asers stam som inmönstrades, utgjorde fyrtioett tusen fem hundra.
перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
Avkomlingarna av Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så många av Naftali stam som inmönstrades, utgjorde femtiotre tusen fyra hundra.
перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
Dessa voro de inmönstrade, de som blevo inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män, som företrädde var och en sin stamfamilj.
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
Och alla de av Israels barn som inmönstrades, efter deras familjer, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män i Israel,
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
alla dessa inmönstrade utgjorde sex hundra tre tusen fem hundra femtio.
і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
Ty HERREN talade till Mose och sade:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och alla dess tillbehör. De skola bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst därvid; och runt omkring tabernaklet skola de hava sitt läger.
А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
När tabernaklet skall bryta upp, skola leviterna nedtaga det, och när tabernaklet skall slås upp, skola leviterna uppsätta det; men om någon främmande kommer därvid, skall han dödas.
А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
De övriga israeliterna skola lägra sig var och en i sitt läger, och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar;
І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
men leviterna skola lägra sig runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att icke förtörnelse må komma över Israels barns menighet; och leviterna skola iakttaga vad som är att iakttaga vid vittnesbördets tabernakel.
А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
Och Israels barn gjorde så; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.
І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.