Colossians 3

Om I alltså ären uppståndna med Kristus, så söken det som är därovan, där varest Kristus är och sitter på Guds högra sida.
Отож, коли ви воскресли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій правиці.
Ja, haven edert sinne vänt till det som är därovan, icke till det som är på jorden.
Думайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.
Ty I haven dött, och edert liv är fördolt med Kristus i Gud.
Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
När Kristus, han som är vårt liv, bliver uppenbarad, då skolen ock I med honom bliva uppenbarade i härlighet.
Коли з'явиться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
Så döden nu edra lemmar, som höra jorden till: otukt, orenhet, lusta, ond begärelse, så ock girigheten, som ju är avgudadyrkan;
Отож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, нечисть, пристрасть, лиху пожадливість та зажерливість, що вона ідолослуження,
ty för sådant kommer Guds vrede.
бо гнів Божий приходить за них на неслухняних.
I de synderna vandraden också I förut, då I ännu haden edert liv i dem.
І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.
Men nu skolen också I lägga bort alltsammans; vrede, häftighet, ondska, smädelse och skamligt tal ur eder mun;
Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст.
I skolen icke ljuga på varandra. I haven ju avklätt eder den gamla människan med hennes gärningar
Не кажіть неправди один на одного, якщо скинули з себе людину стародавню з її вчинками,
och iklätt eder den nya, den som förnyas till sann kunskap och så bliver en avbild av honom som har skapat henne.
та зодягнулися в нову, що відновлюється для пізнання за образом Створителя її,
Och därvid kommer det icke an på om någon är grek eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar eller skyt, träl eller fri; nej, Kristus är allt och i alla.
де нема ані геллена, ані юдея, обрізання та необрізання, варвара, скита, раба, вільного, але все та в усьому Христос!
Så kläden eder nu såsom Guds utvalda, hans heliga och älskade, i hjärtlig barmhärtighet, godhet, ödmjukhet, saktmod, tålamod.
Отож, зодягніться, як Божі вибранці, святі та улюблені, у щире милосердя, добротливість, покору, лагідність, довготерпіння.
Och haven fördrag med varandra och förlåten varandra, om någon har något att förebrå en annan. Såsom Herren har förlåtit eder, så skolen ock I förlåta.
Терпіть один одного, і прощайте собі, коли б мав хто на кого оскарження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!
Men över allt detta skolen I ikläda eder kärleken, ty den är fullkomlighetens sammanhållande band.
А над усім тим зодягніться в любов, що вона союз досконалости!
Och låten Kristi frid regera i edra hjärtan; ty till att äga den ären I ock kallade såsom lemmar i en och samma kropp. Och varen tacksamma.
І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одному тілі. І вдячними будьте!
Låten Kristi ord rikligen bo ibland eder; undervisen och förmanen varandra i all vishet, med psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen med tacksägelse till Guds ära i edra hjärtan.
Слово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумляйте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господеві псалми, гімни, духовні пісні!
Och allt, vadhelst I företagen eder i ord eller gärning, gören det allt i Herren Jesu namn och tacken Gud, Fadern, genom honom.
І все, що тільки робите словом чи ділом, усе робіть у Ім'я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.
I hustrur, underordnen eder edra män, såsom tillbörligt är i Herren.
Дружини, слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!
I män, älsken edra hustrur och varen icke bittra mot dem.
Чоловіки, любіть дружин своїх, і не будьте суворі до них!
I barn, varen edra föräldrar lydiga i allt, ty detta är välbehagligt i Herren.
Діти, будьте слухняні в усьому батькам, бо це Господеві приємне!
I fäder, reten icke edra barn, på det att de icke må bliva klenmodiga.
Батьки, не дратуйте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!
I tjänare, varen i allt edra jordiska herrar lydiga, icke med ögontjänst, av begär att behaga människor, utan av uppriktigt hjärta, i Herrens fruktan.
Раби, слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про людське око, немов підлещуючись, але в простоті серця, боячися Бога!
Vadhelst I gören, gören det av hjärtat, såsom tjänaden I Herren och icke människor.
І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господеві, а не людям!
I veten ju, att I till vedergällning skolen av Herren få eder arvedel; den herre I tjänen är Kristus.
Знайте, що від Господа приймете в нагороду спадщину, бо служите ви Господеві Христові.
Den som gör orätt, han skall få igen den orätt han har gjort, utan anseende till personen.         Paulus' brev till kolosserna, 4 Kapitlet            Förmaning till bön och till vislig             vandel.  Personliga meddelanden.                Hälsningar och slutönskan.
А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на особу!