Psalms 116

 Jag har HERREN kär, ty han hör  min röst och mina böner.
Aking iniibig ang Panginoon, sapagka't kaniyang dininig ang aking tinig at aking mga hiling.
 Ja, han har böjt sitt öra till mig;  i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
Sapagka't kaniyang ikiniling ang kaniyang pakinig sa akin, kaya't ako'y tatawag sa kaniya habang ako'y nabubuhay.
 Dödens band omvärvde mig,  och dödsrikets ångest grep mig;  jag kom i nöd och bedrövelse.
Ang tali ng kamatayan ay pumulupot sa akin, at ang mga sakit ng Sheol ay nagsihawak sa akin: aking nasumpungan ang kabagabagan at kapanglawan.
 Men jag åkallade HERRENS namn:  »Ack HERRE, rädda min själ.»
Nang magkagayo'y tumawag ako sa pangalan ng Panginoon; Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, iligtas mo ang aking kaluluwa.
 HERREN är nådig och rättfärdig,  vår Gud är barmhärtig.
Mapagbiyaya ang Panginoon, at matuwid; Oo, ang Dios namin ay maawain.
 HERREN bevarar de enfaldiga;  jag var i elände, och han frälste mig.
Pinalalagi ng Panginoon ang mga tapat na loob: ako'y nababa, at kaniyang iniligtas ako.
 Vänd nu åter till din ro, min själ,  ty HERREN har gjort väl mot dig.
Bumalik ka sa iyong kapahingahan, Oh kaluluwa ko; sapagka't ginawan ka ng mabuti ng Panginoon.
 Ja, du har räddat min själ från döden,  mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.
 jag skall få vandra inför HERREN  i de levandes land.
Ako'y lalakad sa harap ng Panginoon, sa lupain ng mga buhay.
 Jag tror, ty därför talar jag,  jag som var storligen plågad,
Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:
 jag som måste säga i min ångest:  »Alla människor äro lögnaktiga.»
Aking sinabi sa aking pagmamadali, lahat ng tao ay bulaan.
 Huru skall jag vedergälla HERREN  alla hans välgärningar mot mig?
Ano ang aking ibabayad sa Panginoon dahil sa lahat niyang kabutihan sa akin?
 Jag vill taga frälsningens bägare  och åkalla HERRENS namn.
Aking kukunin ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
 Jag vill infria åt HERREN mina löften,  ja, i hela hans folks åsyn.
Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan.
 Dyrt aktad i HERRENS ögon  är hans frommas död.
Mahalaga sa paningin ng Panginoon ang kamatayan ng kaniyang mga banal.
 Ack HERRE, jag är ju din tjänare,  jag är din tjänare, din tjänarinnas son;  du har lossat mina band.
Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali.
 Dig vill jag offra lovets offer,  och HERRENS namn vill jag åkalla.
Aking ihahandog sa iyo ang hain na pasalamat, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
 Jag vill infria åt HERREN mina löften,  ja, i hela hans folks åsyn,
Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan;
 i gårdarna till HERRENS hus,  mitt i dig, Jerusalem.  Halleluja!
Sa mga looban ng bahay ng Panginoon, sa gitna mo, Oh Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.