Job 12

Därefter tog Job till orda och sade:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
 Ja, visst ären I det rätta folket,  och med eder kommer visheten att dö ut!
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.
 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I,  icke står jag tillbaka för eder;  ty vem är den som ej begriper slikt?
También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän,  jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud;  man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker;  förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid,  och trygghet få sådana som trotsa Gud,  de som hava sin gud i sin hand.
Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.
 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig,  och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
 eller tala till jorden, hon må undervisa dig,  fiskarna i havet må giva dig besked.
Ó habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.
 Vem kan icke lära genom allt detta  att det är HERRENS hand som har gjort det?
¿Qué cosa de todas éstas no entiende Que la mano de JEHOVÁ la hizo?
 I hans han är ju allt levandes själ  och alla mänskliga varelsers anda.
En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.
 Skall icke öra pröva orden,  likasom munnen prövar matens smak?
Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
 Vishet tillkommer ju de gamle  och förstånd dem som länge hava levat.
En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.
 Hos Honom finnes vishet och makt,  hos honom råd och förstånd.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.
 Se, vad han river ned, det bygges ej upp;  för den han iar inne kan ingen upplåta.
He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt,  han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; Él las enviará, y destruirán la tierra.
 Hos honom är kraft och klokhet,  den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt,  och domare gör han till dårar.
Él hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.
 Han upplöser konungars välde  och sätter fångbälte om deras höfter.
Él suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.
 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt,  och de säkrast rotade kommer han på fall.
Él lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.
 Välbetrodda män berövar han målet  och avhänder de äldste deras insikt.
Él impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.
 Han utgjuter förakt över furstar  och lossar de starkes gördel.
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.
 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker,  dödsskuggan drager han fram i ljuset.
Él descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.
 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem;  han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
Él multiplica las gentes, y él las destruye: Él esparce las gentes, y las torna á recoger.
 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet,  han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
Él quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
 De famla i mörkret och hava intet ljus,  han kommer dem att ragla såsom druckna.
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.