Colossians 3

Om I alltså ären uppståndna med Kristus, så söken det som är därovan, där varest Kristus är och sitter på Guds högra sida.
SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
Ja, haven edert sinne vänt till det som är därovan, icke till det som är på jorden.
Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
Ty I haven dött, och edert liv är fördolt med Kristus i Gud.
Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
När Kristus, han som är vårt liv, bliver uppenbarad, då skolen ock I med honom bliva uppenbarade i härlighet.
Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
Så döden nu edra lemmar, som höra jorden till: otukt, orenhet, lusta, ond begärelse, så ock girigheten, som ju är avgudadyrkan;
Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:
ty för sådant kommer Guds vrede.
Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.
I de synderna vandraden också I förut, då I ännu haden edert liv i dem.
En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
Men nu skolen också I lägga bort alltsammans; vrede, häftighet, ondska, smädelse och skamligt tal ur eder mun;
Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.
I skolen icke ljuga på varandra. I haven ju avklätt eder den gamla människan med hennes gärningar
No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,
och iklätt eder den nya, den som förnyas till sann kunskap och så bliver en avbild av honom som har skapat henne.
Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;
Och därvid kommer det icke an på om någon är grek eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar eller skyt, träl eller fri; nej, Kristus är allt och i alla.
Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.
Så kläden eder nu såsom Guds utvalda, hans heliga och älskade, i hjärtlig barmhärtighet, godhet, ödmjukhet, saktmod, tålamod.
Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
Och haven fördrag med varandra och förlåten varandra, om någon har något att förebrå en annan. Såsom Herren har förlåtit eder, så skolen ock I förlåta.
Sufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.
Men över allt detta skolen I ikläda eder kärleken, ty den är fullkomlighetens sammanhållande band.
Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.
Och låten Kristi frid regera i edra hjärtan; ty till att äga den ären I ock kallade såsom lemmar i en och samma kropp. Och varen tacksamma.
Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.
Låten Kristi ord rikligen bo ibland eder; undervisen och förmanen varandra i all vishet, med psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen med tacksägelse till Guds ära i edra hjärtan.
La palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
Och allt, vadhelst I företagen eder i ord eller gärning, gören det allt i Herren Jesu namn och tacken Gud, Fadern, genom honom.
Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.
I hustrur, underordnen eder edra män, såsom tillbörligt är i Herren.
Casadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.
I män, älsken edra hustrur och varen icke bittra mot dem.
Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.
I barn, varen edra föräldrar lydiga i allt, ty detta är välbehagligt i Herren.
Hijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
I fäder, reten icke edra barn, på det att de icke må bliva klenmodiga.
Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.
I tjänare, varen i allt edra jordiska herrar lydiga, icke med ögontjänst, av begär att behaga människor, utan av uppriktigt hjärta, i Herrens fruktan.
Siervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:
Vadhelst I gören, gören det av hjärtat, såsom tjänaden I Herren och icke människor.
Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;
I veten ju, att I till vedergällning skolen av Herren få eder arvedel; den herre I tjänen är Kristus.
Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.
Den som gör orätt, han skall få igen den orätt han har gjort, utan anseende till personen.         Paulus' brev till kolosserna, 4 Kapitlet            Förmaning till bön och till vislig             vandel.  Personliga meddelanden.                Hälsningar och slutönskan.
Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.