Romans 12

Så förmanar jag nu eder, mina bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära edra kroppar till ett levande, heligt och Gud välbehagligt offer -- eder andliga tempeltjänst.
Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
Och skicken eder icke efter denna tidsålders väsende, utan förvandlen eder genom edert sinnes förnyelse, så att I kunnen pröva vad som är Guds vilja, vad som är gott och välbehagligt och fullkomligt.
E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
Ty i kraft av den nåd som har blivit mig given, tillsäger jag var och en av eder att icke hava högre tankar om sig än tillbörligt är, utan tänka blygsamt, i överensstämmelse med det mått av tro som Gud har tilldelat var och en.
Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
Ty såsom vi i en och samma kropp hava många lemmar, men alla lemmarna icke hava samma förrättning,
Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.
assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
Och vi hava olika gåvor, alltefter den nåd som har blivit oss given. Har någon profetians gåva, så bruke han den efter måttet av sin tro;
De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;
se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
är någon satt till att förmana, så akte han på sin plikt att förmana. Den som delar ut gåvor, han göre det med gott hjärta; den som är satt till föreståndare, han vare det med nit; den som övar barmhärtighet, han göre det med glädje.
ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
Eder kärlek vare utan skrymtan; avskyn det onda, hållen fast vid det goda.
O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
Älsken varandra av hjärtat i broderlig kärlek; söken överträffa varandra i inbördes hedersbevisning.
Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
Varen icke tröga, där det gäller nit; varen brinnande i anden, tjänen Herren.
não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
Varen glada i hoppet, tåliga i bedrövelsen, uthålliga i bönen.
alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
Tagen del i de heligas behov. Varen angelägna om att bevisa gästvänlighet.
acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.
abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
Glädjens med dem som äro glada, gråten med dem som gråta.
alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
Varen ens till sinnes med varandra. Haven icke edert sinne vänt till vad högt är, utan hållen eder till det som är ringa. Hållen icke eder själva för kloka.
sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
Vedergällen ingen med ont för ont. Vinnläggen eder om vad gott är inför var man.
a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror.
Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
Hämnens icke eder själva, mina älskade, utan lämnen rum för vredesdomen; ty det är skrivet: »Min är hämnden, jag skall vedergälla det, säger Herren.»
Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
 Fastmer,  »om din ovän är hungrig, så giv honom att äta,  om han är törstig, så giv honom att dricka;  ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud.»
Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
Låt dig icke övervinnas av det onda, utan övervinn det onda med det goda.
Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.