Colossians 3

Om I alltså ären uppståndna med Kristus, så söken det som är därovan, där varest Kristus är och sitter på Guds högra sida.
Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
Ja, haven edert sinne vänt till det som är därovan, icke till det som är på jorden.
Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
Ty I haven dött, och edert liv är fördolt med Kristus i Gud.
porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
När Kristus, han som är vårt liv, bliver uppenbarad, då skolen ock I med honom bliva uppenbarade i härlighet.
Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
Så döden nu edra lemmar, som höra jorden till: otukt, orenhet, lusta, ond begärelse, så ock girigheten, som ju är avgudadyrkan;
Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
ty för sådant kommer Guds vrede.
por estas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
I de synderna vandraden också I förut, då I ännu haden edert liv i dem.
nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
Men nu skolen också I lägga bort alltsammans; vrede, häftighet, ondska, smädelse och skamligt tal ur eder mun;
mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
I skolen icke ljuga på varandra. I haven ju avklätt eder den gamla människan med hennes gärningar
não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
och iklätt eder den nya, den som förnyas till sann kunskap och så bliver en avbild av honom som har skapat henne.
e vos revestistes do novo homem, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
Och därvid kommer det icke an på om någon är grek eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar eller skyt, träl eller fri; nej, Kristus är allt och i alla.
onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
Så kläden eder nu såsom Guds utvalda, hans heliga och älskade, i hjärtlig barmhärtighet, godhet, ödmjukhet, saktmod, tålamod.
Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
Och haven fördrag med varandra och förlåten varandra, om någon har något att förebrå en annan. Såsom Herren har förlåtit eder, så skolen ock I förlåta.
suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
Men över allt detta skolen I ikläda eder kärleken, ty den är fullkomlighetens sammanhållande band.
E, sobre tudo isto, revesti-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
Och låten Kristi frid regera i edra hjärtan; ty till att äga den ären I ock kallade såsom lemmar i en och samma kropp. Och varen tacksamma.
E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
Låten Kristi ord rikligen bo ibland eder; undervisen och förmanen varandra i all vishet, med psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen med tacksägelse till Guds ära i edra hjärtan.
A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
Och allt, vadhelst I företagen eder i ord eller gärning, gören det allt i Herren Jesu namn och tacken Gud, Fadern, genom honom.
E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
I hustrur, underordnen eder edra män, såsom tillbörligt är i Herren.
Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
I män, älsken edra hustrur och varen icke bittra mot dem.
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
I barn, varen edra föräldrar lydiga i allt, ty detta är välbehagligt i Herren.
Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
I fäder, reten icke edra barn, på det att de icke må bliva klenmodiga.
Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
I tjänare, varen i allt edra jordiska herrar lydiga, icke med ögontjänst, av begär att behaga människor, utan av uppriktigt hjärta, i Herrens fruktan.
Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
Vadhelst I gören, gören det av hjärtat, såsom tjänaden I Herren och icke människor.
E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
I veten ju, att I till vedergällning skolen av Herren få eder arvedel; den herre I tjänen är Kristus.
sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
Den som gör orätt, han skall få igen den orätt han har gjort, utan anseende till personen.         Paulus' brev till kolosserna, 4 Kapitlet            Förmaning till bön och till vislig             vandel.  Personliga meddelanden.                Hälsningar och slutönskan.
Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.