Psalms 116

 Jag har HERREN kär, ty han hör  min röst och mina böner.
Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
 Ja, han har böjt sitt öra till mig;  i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
 Dödens band omvärvde mig,  och dödsrikets ångest grep mig;  jag kom i nöd och bedrövelse.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię.
 Men jag åkallade HERRENS namn:  »Ack HERRE, rädda min själ.»
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
 HERREN är nådig och rättfärdig,  vår Gud är barmhärtig.
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
 HERREN bevarar de enfaldiga;  jag var i elände, och han frälste mig.
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
 Vänd nu åter till din ro, min själ,  ty HERREN har gjort väl mot dig.
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
 Ja, du har räddat min själ från döden,  mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
 jag skall få vandra inför HERREN  i de levandes land.
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
 Jag tror, ty därför talar jag,  jag som var storligen plågad,
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
 jag som måste säga i min ångest:  »Alla människor äro lögnaktiga.»
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
 Huru skall jag vedergälla HERREN  alla hans välgärningar mot mig?
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
 Jag vill taga frälsningens bägare  och åkalla HERRENS namn.
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
 Jag vill infria åt HERREN mina löften,  ja, i hela hans folks åsyn.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
 Dyrt aktad i HERRENS ögon  är hans frommas död.
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
 Ack HERRE, jag är ju din tjänare,  jag är din tjänare, din tjänarinnas son;  du har lossat mina band.
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
 Dig vill jag offra lovets offer,  och HERRENS namn vill jag åkalla.
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
 Jag vill infria åt HERREN mina löften,  ja, i hela hans folks åsyn,
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
 i gårdarna till HERRENS hus,  mitt i dig, Jerusalem.  Halleluja!
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.