Job 12

Därefter tog Job till orda och sade:
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
 Ja, visst ären I det rätta folket,  och med eder kommer visheten att dö ut!
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I,  icke står jag tillbaka för eder;  ty vem är den som ej begriper slikt?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän,  jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud;  man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker;  förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid,  och trygghet få sådana som trotsa Gud,  de som hava sin gud i sin hand.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig,  och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
 eller tala till jorden, hon må undervisa dig,  fiskarna i havet må giva dig besked.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
 Vem kan icke lära genom allt detta  att det är HERRENS hand som har gjort det?
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
 I hans han är ju allt levandes själ  och alla mänskliga varelsers anda.
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
 Skall icke öra pröva orden,  likasom munnen prövar matens smak?
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
 Vishet tillkommer ju de gamle  och förstånd dem som länge hava levat.
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
 Hos Honom finnes vishet och makt,  hos honom råd och förstånd.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
 Se, vad han river ned, det bygges ej upp;  för den han iar inne kan ingen upplåta.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt,  han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
 Hos honom är kraft och klokhet,  den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt,  och domare gör han till dårar.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
 Han upplöser konungars välde  och sätter fångbälte om deras höfter.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt,  och de säkrast rotade kommer han på fall.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
 Välbetrodda män berövar han målet  och avhänder de äldste deras insikt.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
 Han utgjuter förakt över furstar  och lossar de starkes gördel.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker,  dödsskuggan drager han fram i ljuset.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem;  han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet,  han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
 De famla i mörkret och hava intet ljus,  han kommer dem att ragla såsom druckna.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.