Job 10

 Min själ är led vid livet.  Jag vill giva fritt lopp åt min klagan,  jag vill tala i min själs bedrövelse.
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
 Jag vill säga till Gud: Döm mig icke skyldig;  låt mig veta varför du söker sak mot mig.
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
 Anstår det dig att öva våld, att förkasta dina händers verk,  medan du låter ditt ljus lysa över de ogudaktigas rådslag?
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
 Har du då ögon som en varelse av kött,  eller ser du såsom människor se?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
 Är din ålder som en människas ålder,  eller äro dina år såsom en mans tider,
Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
 eftersom du letar efter missgärning hos mig  och söker att hos mig finna synd,
That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
 du som dock vet att jag icke är skyldig,  och att ingen finnes, som kan rädda ur din hand?
Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
 Dina händer hava danat och gjort mig,  helt och i allo; och nu fördärvar du mig!
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
 Tänk på huru du formade mig såsom lera;  och nu låter du mig åter varda till stoft!
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
 Ja, du utgöt mig såsom mjölk,  och såsom ostämne lät du mig stelna.
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
 Med hud och kött beklädde du mig,  av ben och senor vävde du mig samman.
Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
 Liv och nåd beskärde du mig,  och genom din vård bevarades min ande.
Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
 Men därvid gömde du i ditt hjärta den tanken,  jag vet att du hade detta i sinnet:
And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
 om jag syndade, skulle du vakta på mig  och icke lämna min missgärning ostraffad.
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
 Ve mig, om jag befunnes vara skyldig!  Men vore jag än oskyldig, så finge jag ej lyfta mitt huvud,  jag skulle mättas av skam och skåda min ofärd.
If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
 Höjde jag det likväl, då skulle du såsom ett lejon jaga mig  och alltjämt bevisa din undermakt på mig.
For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
 Nya vittnen mot mig skulle du då föra fram  och alltmer låta mig känna din förtörnelse;  med skaror efter skaror skulle du ansätta mig.
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
 Varför lät du mig då komma ut ur modersskötet?  Jag borde hava förgåtts, innan något öga såg mig,
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
 hava blivit såsom hade jag aldrig varit till;  från moderlivet skulle jag hava förts till graven.
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
 Kort är ju min tid; må han då låta mig vara,  lämna mig i fred, så att jag får en flyktig glädje,
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
 innan jag går hädan, för att aldrig komma åter,  bort till mörkrets och dödsskuggans land,
Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
 till det land vars dunkel är såsom djupa vatten,  dit där dödsskugga och förvirring råder,  ja, där dagsljuset självt är såsom djupa vatten.
A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.