Romans 12

Så förmanar jag nu eder, mina bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära edra kroppar till ett levande, heligt och Gud välbehagligt offer -- eder andliga tempeltjänst.
ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
Och skicken eder icke efter denna tidsålders väsende, utan förvandlen eder genom edert sinnes förnyelse, så att I kunnen pröva vad som är Guds vilja, vad som är gott och välbehagligt och fullkomligt.
ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
Ty i kraft av den nåd som har blivit mig given, tillsäger jag var och en av eder att icke hava högre tankar om sig än tillbörligt är, utan tänka blygsamt, i överensstämmelse med det mått av tro som Gud har tilldelat var och en.
כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
Ty såsom vi i en och samma kropp hava många lemmar, men alla lemmarna icke hava samma förrättning,
כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.
כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
Och vi hava olika gåvor, alltefter den nåd som har blivit oss given. Har någon profetians gåva, så bruke han den efter måttet av sin tro;
ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;
ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
är någon satt till att förmana, så akte han på sin plikt att förmana. Den som delar ut gåvor, han göre det med gott hjärta; den som är satt till föreståndare, han vare det med nit; den som övar barmhärtighet, han göre det med glädje.
ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
Eder kärlek vare utan skrymtan; avskyn det onda, hållen fast vid det goda.
האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
Älsken varandra av hjärtat i broderlig kärlek; söken överträffa varandra i inbördes hedersbevisning.
באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
Varen icke tröga, där det gäller nit; varen brinnande i anden, tjänen Herren.
שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
Varen glada i hoppet, tåliga i bedrövelsen, uthålliga i bönen.
שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
Tagen del i de heligas behov. Varen angelägna om att bevisa gästvänlighet.
השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.
ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
Glädjens med dem som äro glada, gråten med dem som gråta.
שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
Varen ens till sinnes med varandra. Haven icke edert sinne vänt till vad högt är, utan hållen eder till det som är ringa. Hållen icke eder själva för kloka.
לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
Vedergällen ingen med ont för ont. Vinnläggen eder om vad gott är inför var man.
אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror.
אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
Hämnens icke eder själva, mina älskade, utan lämnen rum för vredesdomen; ty det är skrivet: »Min är hämnden, jag skall vedergälla det, säger Herren.»
אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
 Fastmer,  »om din ovän är hungrig, så giv honom att äta,  om han är törstig, så giv honom att dricka;  ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud.»
לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
Låt dig icke övervinnas av det onda, utan övervinn det onda med det goda.
אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃