Psalms 31

För sångmästaren; en psalm av David.
למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃
 Till dig, HERRE, tager jag min tillflykt;  låt mig aldrig komma på skam,      befria mig genom din rättfärdighet.
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃
 Böj ditt öra till mig,      rädda mig snarligen;  var mig en fast klippa,      en bort till min frälsning.
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃
 Ty du är mitt bergfäste och min bort,  och du skall, för ditt namns skull,      leda och föra mig.
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃
 Du skall draga mig ur det nät      som de lade ut för mig;  ty du är mitt värn.
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃
 I din hand befaller jag min ande;  du förlossar mig, HERRE,      du trofaste Gud.
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃
 Jag hatar dem som hålla sig      till fåfängliga avgudar,  men jag förtröstar på HERREN.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃
 Jag vill fröjda mig och vara glad över din nåd,  att du ser till mitt lidande,  att du låter dig vårda om min själ i nöden
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃
 och icke överlämnar mig i fiendens hand,  utan ställer mina fötter på rymlig plats.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃
 Var mig nådig, HERRE, ty jag är i nöd;  av sorg är mitt öga förmörkat,      ja, min själ såväl som min kropp.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃
 Ty mitt liv har försvunnit i bedrövelse      och mina år i suckan;  min kraft är bruten genom min missgärning,      och benen i min kropp äro maktlösa.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
 För alla mina ovänners skull har jag blivit till smälek,  ja, till stor smälek för mina grannar      och till skräck för mina förtrogna;  de som se mig på gatan      fly undan för mig.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃
 Jag är bortglömd ur hjärtat, såsom vore jag död;  jag har blivit såsom ett sönderslaget kärl.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃
 Ty jag hör mig förtalas av många;      skräck från alla sidor!  De rådslå med varandra mot mig  och stämpla för att taga mitt liv.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃
 Men jag förtröstar på dig, HERRE;  jag säger: »Du är min Gud.»
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
 Min tid står i dina händer; rädda mig      från mina fienders hand och mina förföljare.
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare;      fräls mig genom din nåd.
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃
 HERRE, låt mig icke komma på skam, ty jag åkallar dig;  låt de ogudaktiga komma på skam      och varda tystade i dödsriket.
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃
 Må lögnaktiga läppar förstummas,  de som tala vad fräckt är mot den rättfärdige,      med högmod och förakt.
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃
 Huru stor är icke din godhet,      den du förvarar åt dem som frukta dig,  och den du bevisar inför människors barn      mot dem som taga sin tillflykt till dig!
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
 Du beskärmar dem i ditt ansiktes beskärm      mot människors sammangaddning;  du döljer dem i din hydda      mot tungors angrepp.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃
 Lovad vare HERREN,  ty han har bevisat mig sin underbara nåd      genom att beskära mig en fast stad!
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃
 Ty väl sade jag i min ångest:  »Jag är bortdriven från dina ögon.»  Likväl hörde du mina böners ljud,      när jag ropade till dig.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃
 Älsken HERREN, alla I hans fromme.  HERREN bevarar de trogna,  men han vedergäller i fullt mått      den som över högmod. [ (Psalms 31:25)  Varen frimodiga och oförfärade i edra hjärtan,  alla I som sätten edert hopp till HERREN. ]
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃