Psalms 65

För sångmästaren; en psalm; en sång av David.
Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, Et l'on accomplira les voeux qu'on t'a faits.
 Gud, dig lovar man      i stillhet i Sion,  och till dig får man infria löfte.
O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
 Du som hör bön,  till dig kommer allt kött.
Les iniquités m'accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
 Mina missgärningar voro mig övermäktiga;  men du förlåter våra överträdelser.
Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu'il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
 Säll är den som du utväljer och låter komma till dig,      så att han får bo i dina gårdar.  Må vi få mätta oss med det goda i ditt hus,      det heliga i ditt tempel.
Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
 Med underbara gärningar bönhör du oss i rättfärdighet,      du vår frälsnings Gud,  du som är en tillflykt för alla jordens ändar      och för havet i fjärran;
Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
 du som gör bergen fasta genom din kraft,      ty du är omgjordad med makt;
Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
 du som stillar havens brus,      deras böljors brus      och folkens larm.
Ceux qui habitent aux extrémités du monde s'effraient de tes prodiges; Tu remplis d'allégresse l'orient et l'occident.
 De som bo vid jordens ändar      häpna för dina tecken;  österland och västerland      uppfyller du med jubel.
Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d'eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
 Du låter dig vårda om landet och giver det överflöd,      rikedom i ymnigt mått;  Guds källa har vatten till fyllest.  Du bereder säd åt människorna,      när du så bereder jorden.
En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
 Dess fåror vattnar du,      du jämnar det som är upplöjt;  med regnskurar uppmjukar du den,      det som växer därpå välsignar du.
Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance;
 Du kröner året med ditt goda,  och dina spår drypa av fetma.
Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d'allégresse;
 Betesmarkerna i öknen drypa,  och höjderna omgjorda sig med fröjd. [ (Psalms 65:14)  Ängarna hölja sig i hjordar,  och dalarna betäckas med säd;  man höjer jubelrop och sjunger. ]
Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.