Psalms 65:11

كَلَّلْتَ السَّنَةَ بِجُودِكَ، وَآثارُكَ تَقْطُرُ دَسَمًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Увенчаваш годината с благостта Си и от следите Ти капе тлъстина.

Veren's Contemporary Bible

你以恩典为年岁的冠冕;你的路径都滴下脂油,

和合本 (简体字)

brazde joj natopi, grude joj poravna; kišom je omekša, usjeve joj blagoslovi.

Croatian Bible

Záhony její svlažuješ, brázdy její snižuješ, dešti ji obměkčuješ, a zrostlinám jejím požehnání dáváš.

Czech Bible Kralicka

Med din Herlighed kroner du Året, dine Vognspor flyder af Fedme;

Danske Bibel

Gij maakt zijn opgeploegde aarde dronken; Gij doet ze dalen in zijn voren; Gij maakt het week door de druppelen; Gij zegent zijn uitspruitsel.

Dutch Statenvertaling

Vi kronas la jaron per Via bono; Kaj la signoj de Viaj piedoj gutas per graso.

Esperanto Londona Biblio

لطف تو، حاصل فراوان به بار آورده و سراسر زمین از نعمات تو لبریز است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä kaunistat vuoden hyvyydelläs, ja sinun askelees tiukkuvat rasvasta.

Finnish Biblia (1776)

Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Du hast gekrönt das Jahr deiner Güte, und deine Spuren triefen von Fett.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou mete dlo nan kannal pou wouze jaden yo. Ou kase bit tè yo. Ou voye gwo lapli pou tè a bwè kont dlo li. Ou fè grenn yo jèmen.

Haitian Creole Bible

עטרת שנת טובתך ומעגליך ירעפון דשן׃

Modern Hebrew Bible

तू नये साल का आरम्भ उत्तम फसलों से करता है। तू भरपूर फसलों से गाड़ियाँ भर देता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megitatod barázdáit, göröngyeit meglapítod; záporesővel meglágyítod azt, termését megáldod.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tu coroni de’ tuoi beni l’annata, e dove passa il tuo carro stilla il grasso.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Satrohanao voninahitra ny taona fitahianao; ary ny dianao mitete menaka.

Malagasy Bible (1865)

E karaunatia ana e koe te tau ki tou pai; e maturuturu ana hoki te momonatanga o ou ara.

Maori Bible

Du vannet dens furer, senket dens plogland; du bløtte den med regnskurer, velsignet dens grøde.

Bibelen på Norsk (1930)

Zagony jej napawasz, bruzdy jej zniżasz, dżdżami ją odmiękczasz, a urodzajom jej błogosławisz.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Încununezi anul cu bunătăţile Tale, şi paşii Tăi varsă belşugul.

Romanian Cornilescu Version

Tú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Dess fåror vattnar du,      du jämnar det som är upplöjt;  med regnskurar uppmjukar du den,      det som växer därpå välsignar du.

Swedish Bible (1917)

Iyong dinudulutan ang taon ng iyong kabutihan; at ang iyong mga landas ay pumapatak ng katabaan.

Philippine Bible Society (1905)

İyiliklerinle yılı taçlandırırsın, Arabalarının geçtiği yollardan bolluk akar,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Στεφανονεις το ετος με τα αγαθα σου και τα ιχνη σου σταλαζουσι παχος.

Unaccented Modern Greek Text

Ти ріллю її насичуєш вогкістю, вирівнюєш груддя її, розпускаєш дощами її, Ти благословляєш рослинність її!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو سال کو اپنی بھلائی کا تاج پہنا دیتا ہے، اور تیرے نقشِ قدم تیل کی فراوانی سے ٹپکتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa lấy sự nhơn từ mình đội cho năm làm mão triều; Các bước Chúa đặt ra mỡ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

pinguescent pascua deserti et exultatione colles accingentur

Latin Vulgate