Job 12

Därefter tog Job till orda och sade:
Job prit la parole et dit:
 Ja, visst ären I det rätta folket,  och med eder kommer visheten att dö ut!
On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.
 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I,  icke står jag tillbaka för eder;  ty vem är den som ej begriper slikt?
J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän,  jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud;  man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!
 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker;  förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid,  och trygghet få sådana som trotsa Gud,  de som hava sin gud i sin hand.
Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig,  och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;
 eller tala till jorden, hon må undervisa dig,  fiskarna i havet må giva dig besked.
Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
 Vem kan icke lära genom allt detta  att det är HERRENS hand som har gjort det?
Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Eternel a fait toutes choses?
 I hans han är ju allt levandes själ  och alla mänskliga varelsers anda.
Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.
 Skall icke öra pröva orden,  likasom munnen prövar matens smak?
L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
 Vishet tillkommer ju de gamle  och förstånd dem som länge hava levat.
Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.
 Hos Honom finnes vishet och makt,  hos honom råd och förstånd.
En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.
 Se, vad han river ned, det bygges ej upp;  för den han iar inne kan ingen upplåta.
Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.
 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt,  han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
 Hos honom är kraft och klokhet,  den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.
 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt,  och domare gör han till dårar.
Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
 Han upplöser konungars välde  och sätter fångbälte om deras höfter.
Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt,  och de säkrast rotade kommer han på fall.
Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
 Välbetrodda män berövar han målet  och avhänder de äldste deras insikt.
Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.
 Han utgjuter förakt över furstar  och lossar de starkes gördel.
Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker,  dödsskuggan drager han fram i ljuset.
Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.
 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem;  han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet,  han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
 De famla i mörkret och hava intet ljus,  han kommer dem att ragla såsom druckna.
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.