John 16

»Detta har jag talat till eder, för att I icke skolen komma på fall.
To sam vam govorio da se ne sablaznite.
Man skall utstöta eder ur synagogorna; ja, den tid kommer, då vemhelst som dräper eder skall mena sig därmed förrätta offertjänst åt Gud.
Izopćavat će vas iz sinagoga. Štoviše, dolazi čas kad će svaki koji vas ubije misliti da služi Bogu.
Och så skola de göra, därför att de icke hava lärt känna Fadern, ej heller mig.
A to će činiti jer ne upoznaše ni Oca ni mene.
Men detta har jag talat till eder, för att I, när den tiden är inne, skolen komma ihåg att jag har sagt eder det. Jag sade eder det icke från begynnelsen, ty jag var ju hos eder.
Govorio sam vam ovo da se, kada dođe vrijeme, sjetite da sam vam rekao." "S početka vam ne rekoh ovo jer bijah s vama.
Och nu går jag bort till honom som har sänt mig; och ingen av eder frågar mig vart jag går.
A sada odlazim k onome koji me posla i nitko me od vas ne pita: 'Kamo ideš?'
Men edra hjärtan äro uppfyllda av bedrövelse, därför att jag har sagt eder detta.
Naprotiv, žalošću se ispunilo vaše srce što vam ovo kazah.
Dock säger jag eder sanningen: Det är nyttigt för eder att jag går bort, ty om jag icke ginge bort, så komme icke Hjälparen till eder; men då jag nu går bort, skall jag sända honom till eder.
No kažem vam istinu: bolje je za vas da ja odem: jer ako ne odem, Branitelj neće doći k vama; ako pak odem, poslat ću ga k vama.
Och när han kommer, skall han låta världen få veta sanningen i fråga om synd och rättfärdighet och dom:
A kad on dođe, pokazat će svijetu što je grijeh, što li pravednost, a što osuda:
i fråga om synd, ty de tro icke på mig;
grijeh je što ne vjeruju u mene;
i fråga om rättfärdighet, ty jag går till Fadern, och I sen mig icke mer;
pravednost - što odlazim k Ocu i više me ne vidite;
i fråga om dom, ty denna världens furste är nu dömd.
a osuda - što je knez ovoga svijeta osuđen.
Jag hade ännu mycket att säga eder, men I kunnen icke nu bära det.
Još vam mnogo imam kazati, ali sada ne možete nositi.
Men när han kommer, som är sanningens Ande, då skall han leda eder fram till hela sanningen. Ty han skall icke tala av sig själv, utan vad han hör, allt det skall han tala; och han skall förkunna för eder vad komma skall.
No kada dođe on - Duh Istine - upućivat će vas u svu istinu; jer neće govoriti sam od sebe, nego će govoriti što čuje i navješćivat će vam ono što dolazi.
Han skall förhärliga mig, ty av mitt skall han taga och skall förkunna det för eder.
On će mene proslavljati jer će od mojega uzimati i navješćivati vama.
Allt vad Fadern har, det är mitt; därför sade jag att han skall taga av mitt och förkunna det för eder.
Sve što ima Otac, moje je. Zbog toga vam rekoh: od mojega uzima i - navješćivat će vama."
En liten tid, och I sen mig icke mer; och åter en liten tid, och I fån se mig.»
"Malo, i više me nećete vidjeti; i opet malo, pa ćete me vidjeti."
Då sade några av hans lärjungar till varandra: »Vad är detta som han säger till oss: 'En liten tid, och I sen mig icke; och åter en liten tid, och I fån se mig', så ock: 'Jag går till Fadern'?»
Nato se neki od učenika zapitkivahu: "Što je to što nam kaže: 'Malo, i nećete me vidjeti, i opet malo, pa ćete me vidjeti' i 'Odlazim Ocu'?"
De sade alltså: »Vad är detta som han säger: 'En liten tid'? Vi förstå icke vad han talar.»
Govorahu dakle: "Što je to što kaže 'Malo'? Ne znamo što govori."
Då märkte Jesus att de ville fråga honom, och han sade till dem: »I talen med varandra om detta som jag sade: 'En liten tid, och I sen mig icke; och åter en liten tid, och I fån se mig.'
Isus spozna da su ga htjeli pitati pa im reče: "Pitate se među sobom o tome što kazah: 'Malo, i nećete me vidjeti; i opet malo, pa ćete me vidjeti'?
Sannerligen, sannerligen säger jag eder: I skolen bliva bedrövade, men eder bedrövelse skall vändas i glädje.
Zaista, zaista, kažem vam: vi ćete plakati i jaukati, a svijet će se veseliti. Vi ćete se žalostiti, ali žalost će se vaša okrenuti u radost.
När en kvinna föder barn, har hon bedrövelse, ty hennes stund är kommen; men när hon har fött barnet, kommer hon icke mer ihåg sin vedermöda, ty hon gläder sig över att en människa är född till världen.
Žena kad rađa, žalosna je jer je došao njezin čas; ali kad rodi djetešce, ne spominje se više muke od radosti što se čovjek rodio na svijet.
Så haven ock I nu bedrövelse; men jag skall se eder åter, och då skola edra hjärtan glädja sig, och ingen skall taga eder glädje ifrån eder.
Tako dakle i vi: sad ste u žalosti, no ja ću vas opet vidjeti; i srce će vam se radovati i radosti vaše nitko vam oteti neće.
Och på den dagen skolen I icke fråga mig om något. Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Vad I bedjen Fadern om, det skall han giva eder i mitt namn.
U onaj me dan nećete ništa više pitati. Zaista, zaista, kažem vam: što god zaištete u Oca, dat će vam u moje ime.
Hittills haven I icke bett om något i mitt namn; bedjen, och I skolen få, för att eder glädje skall bliva fullkomlig.
Dosad niste iskali ništa u moje ime. Ištite i primit ćete da radost vaša bude potpuna!"
Detta har jag talat till eder i förtäckta ord; den tid kommer, då jag icke mer skall tala till eder i förtäckta ord, utan öppet förkunna för eder om Fadern.
"To sam vam govorio u poredbama. Dolazi čas kad vam više neću govoriti u poredbama, nego ću vam otvoreno navješćivati Oca.
På den dagen skolen I bedja i mitt namn. Och jag säger eder icke att jag skall bedja Fadern för eder,
U onaj dan iskat ćete u moje ime i ne velim vam da ću ja moliti Oca za vas.
ty Fadern själv älskar eder, eftersom I haven älskat mig och haven trott att jag är utgången från Gud.
Ta sam vas Otac ljubi jer vi ste mene ljubili i vjerovali da sam ja od Boga izišao.
Ja, jag har gått ut ifrån Fadern och har kommit i världen; åter lämnar jag världen och går till Fadern.»
Izišao sam od Oca i došao na svijet. Opet ostavljam svijet i odlazim Ocu."
Då sade hans lärjungar: »Se, nu talar du öppet och brukar inga förtäckta ord.
Kažu mu učenici: "Evo, sad otvoreno zboriš i nikakvon se poredbom ne služiš.
Nu veta vi att du vet allt, och att det icke är behövligt för dig att man frågar dig; därför tro vi att du är utgången från Gud.»
Sada znamo da sve znaš i ne treba da te tko pita. Stoga vjerujemo da si izišao od Boga."
Jesus svarade dem: »Nu tron I?
Odgovori im Isus: "Sada vjerujete?
Se, den stund kommer, ja, den är redan kommen, så I skolen förskingras, var och en åt sitt håll, och lämna mig allena. Dock, jag är icke allena, ty Fadern är med mig.
Evo dolazi čas i već je došao: raspršit ćete se svaki na svoju stranu i mene ostaviti sama. No ja nisam sam jer Otac je sa mnom.
Detta har jag talat till eder, för att I skolen hava frid i mig. I världen liden i betryck; men varen vid gott mod, jag har övervunnit världen.»
To vam rekoh da u meni mir imate. U svijetu imate muku, ali hrabri budite - ja sam pobijedio svijet!"