Galatians 5

För att vi skola vara fria, har Kristus frigjort oss. Stån därför fasta, och låten icke något nytt träldomsok läggas på eder.
Za slobodu nas Krist oslobodi! Držite se dakle i ne dajte se ponovno u jaram ropstva!
Se, jag säger eder, jag Paulus, att om I låten omskära eder, så bliver Kristus eder till intet gagn.
Evo ja, Pavao, velim vam: ako se obrežete, Krist vam ništa neće koristiti.
Och för var och en som låter omskära sig betygar jag nu åter att han är pliktig att fullgöra hela lagen.
I ponovno jamčim svakom čovjeku koji se obreže: dužan je opsluživati sav Zakon.
I haven kommit bort ifrån Kristus, I som viljen bliva rättfärdiga i kraft av lagen; I haven fallit ur nåden.
Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali.
Vi vänta nämligen genom ande, av tro, den rättfärdighet som är vårt hopp.
Jer mi po Duhu iz vjere očekujemo pravednost, nadu svoju.
Ty i Kristus Jesus betyder det intet huruvida någon är omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han har en tro som är verksam genom kärlek.
Uistinu, u Kristu Isusu ništa ne vrijedi ni obrezanje ni neobrezanje, nego - vjera ljubavlju djelotvorna.
I begynten edert lopp väl. Vem har nu lagt hinder i eder väg, så att I icke mer lyden sanningen?
Dobro ste trčali; tko li vas je samo spriječio da se više ne pokoravate istini?
Till sådant kom ingen maning från honom som har kallat eder.
Ta pobuda nije od Onoga koji vas zove!
Litet surdeg syrar hela degen.
Malo kvasca cijelo tijesto ukvasa.
För min del har jag i Herren den tillförsikten till eder, att I icke häri skolen tänka på annat sätt; men den som vållar förvirring bland eder, han skall bära sin dom, vem han än må vara.
Ja se uzdam u vas u Gospodinu: vi nećete drukčije misliti. A tko vas zbunjuje, snosit će osudu, tko god bio.
Om så vore, mina bröder, att jag själv ännu predikade omskärelse, varför skulle jag då ännu alltjämt lida förföljelse? Då vore ju korsets stötesten röjd ur vägen. --
A ja, braćo, ako sveudilj propovijedam obrezanje, zašto me sveudilj progone? Onda je obeskrijepljena sablazan križa!
Jag skulle önska att de män som uppvigla eder läte omskära sig ända till avstympning.
Uškopili se oni koji vas podbunjuju!
I ären ju kallade till frihet, mina bröder; bruken dock icke friheten så, att köttet får något tillfälle. Fastmer mån I tjäna varandra genom kärleken.
Doista vi ste, braćo, na slobodu pozvani! Samo neka ta sloboda ne bude izlikom tijelu, nego - ljubavlju služite jedni drugima.
Ty hela lagens uppfyllelse ligger i ett enda budord, nämligen detta: »Du skall älska din nästa såsom dig själv.»
Ta sav je Zakon ispunjen u jednoj jedinoj riječi, u ovoj: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga!
Men om I bitens inbördes och äten på varandra, så mån I se till, att I icke bliven uppätna av varandra.
Ako li pak jedni druge grizete i glođete, pazite da jedni druge ne proždrete.
Vad jag vill säga är detta: Vandren i ande, så skolen I förvisso icke göra vad köttet har begärelse till.
Hoću reći: po Duhu živite pa nećete ugađati požudi tijela!
Ty köttet har begärelse mot Anden, och Anden mot köttet; de två ligga ju i strid med varandra, för att hindra eder att göra vad I viljen.
Jer tijelo žudi protiv Duha, a Duh protiv tijela. Doista, to se jedno drugomu protivi da ne činite što hoćete.
Men om I drivens av ande, så stån I icke under lagen.
Ali ako vas Duh vodi, niste pod Zakonom.
Men köttets gärningar äro uppenbara: de äro otukt, orenhet, lösaktighet,
A očita su djela tijela. To su: bludnost, nečistoća, razvratnost,
avgudadyrkan, trolldom, ovänskap, kiv, avund, vrede, genstridighet, tvedräkt, partisöndring,
idolopoklonstvo, vračanje, neprijateljstva, svađa, ljubomor, srdžbe, spletkarenja, razdori, strančarenja,
missunnsamhet, mord, dryckenskap, vilt leverne och annat sådant, varom jag säger eder i förväg, såsom jag redan förut har sagt, att de som göra sådant, de skola icke få Guds rike till arvedel.
zavisti, pijančevanja, pijanke i tome slično. Unaprijed vam kažem, kao što vam već rekoh: koji takvo što čine, kraljevstva Božjega neće baštiniti.
Andens frukt åter är kärlek, glädje, frid, tålamod, mildhet, godhet, trofasthet,
Plod je pak Duha: ljubav, radost, mir, velikodušnost, uslužnost, dobrota, vjernost,
saktmod, återhållsamhet. Mot sådant är icke lagen.
blagost, uzdržljivost. Protiv tih nema zakona.
Och de som höra Kristus Jesus till hava korsfäst sitt kött tillika med dess lustar och begärelser.
Koji su Kristovi, razapeše tijelo sa strastima i požudama.
Om vi nu hava liv genom ande, så låtom oss ock vandra i ande.
Ako živimo po Duhu, po Duhu se i ravnajmo!
Låtom oss icke söka fåfänglig ära, i det att vi utmana varandra och avundas varandra.
Ne hlepimo za taštom slavom! Ne izazivajmo jedni druge, ne zaviđajmo jedni drugima!