Galatians 6

Mina bröder, om så händer att någon ertappas med att begå en försyndelse, då mån I, som ären andliga människor, upprätta honom i saktmods ande. Och du må hava akt på dig själv, att icke också du bliver frestad.
Braćo, ako se tko i zatekne u kakvu prijestupu, vi, duhovni, takva ispravljajte u duhu blagosti. A pazi na samoga sebe da i ti ne podlegneš napasti.
Bären varandras bördor; så uppfyllen I Kristi lag.
Nosite jedni bremena drugih i tako ćete ispuniti zakon Kristov!
Ty om någon tycker sig något vara, fastän han intet är, så bedrager han sig själv.
Jer misli li tko da jest štogod, a nije ništa, sam sebe vara.
Må var och en pröva sina egna gärningar; han skall då tillmäta sig berömmelse allenast efter vad han själv är, och icke efter vad andra äro.
Svatko neka ispita sam svoje djelo pa će onda u samom sebi imati čime se dičiti, a ne u usporedbi s drugim.
Ty var och en har sin egen börda att bära.
Ta svatko će nositi svoj teret.
Den som får undervisning i ordet, han låte den som undervisar honom få del med sig i allt gott.
Koji se uči Riječi, neka sva dobra dijeli sa svojim učiteljem.
Faren icke vilse. Gud låter icke gäcka sig. Ty vad människan sår, det skall hon ock skörda.
Ne varajte se: Bog se ne da izrugivati! Što tko sije, to će i žeti!
Den som sår i sitt kötts åker, han skall av köttet skörda förgängelse, men den som sår i Andens åker, han skall av Anden skörda evigt liv.
Doista, tko sije u tijelo svoje, iz tijela će žeti raspadljivost, a tko sije u duh, iz duha će žeti život vječni.
Och låtom oss icke förtröttas att göra vad gott är; ty om vi icke uppgivas, så skola vi, när tiden är inne, få inbärga vår skörd.
Neka nam ne dozlogrdi činiti dobro: ako ne sustanemo, u svoje ćemo vrijeme žeti!
Må vi alltså, medan vi hava tillfälle, göra vad gott är mot var man, och först och främst mot dem som äro våra medbröder i tron.
Dakle, dok imamo vremena, činimo dobro svima, ponajpače domaćima u vjeri.
Sen här med vilka stora bokstäver jag egenhändigt skriver till eder!
Gledajte kolikim vam slovima pišem svojom rukom.
Alla de som eftersträva ett gott anseende här i köttet, de vilja nödga eder till omskärelse, detta allenast för att de själva skola undgå att bliva förföljda för Kristi kors' skull.
Svi koji se hoće praviti važni tijelom, sile vas na obrezanje, samo da zbog križa Kristova ne bi trpjeli progonstvo.
Ty icke ens dessa omskurna själva hålla lagen. Nej, det är för att kunna berömma sig av edert kött som de vilja att I skolen låta omskära eder.
Ta ni sami obrezani ne opslužuju Zakona, ali hoće da se vi obrežete da bi se mogli ponositi vašim tijelom.
Men vad mig angår, så vare det fjärran ifrån mig att berömma mig av något annat än av vår Herres, Jesu Kristi, kors, genom vilket världen för mig är korsfäst, och jag för världen.
A ja, Bože sačuvaj da bih se ičim ponosio osim križem Gospodina našega Isusa Krista po kojem je meni svijet raspet i ja svijetu.
Ty det kommer icke an på om någon är omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han är en ny skapelse.
Uistinu, niti je što obrezanje niti neobrezanje, nego - novo stvorenje.
Och över alla dem som komma att vandra efter detta rättesnöre, över dem vare frid och barmhärtighet, ja, över Guds Israel.
A na sve koji se ovoga pravila budu držali, i na sveg Izraela Božjega - mir i milosrđe!
Må nu ingen härefter vålla mig oro; ty jag bär Jesu märken på min kropp.
Ubuduće neka mi nitko ne dodijava jer ja na svom tijelu nosim biljege Isusove!
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder ande, mina bröder. Amen.
Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim, braćo! Amen