Romans 12

Så förmanar jag nu eder, mina bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära edra kroppar till ett levande, heligt och Gud välbehagligt offer -- eder andliga tempeltjänst.
И така, братя, аз ви умолявам, чрез Божиите милости, да представите телата си за жертва жива, свята, благоугодна на Бога, което е вашето разумно служение.
Och skicken eder icke efter denna tidsålders väsende, utan förvandlen eder genom edert sinnes förnyelse, så att I kunnen pröva vad som är Guds vilja, vad som är gott och välbehagligt och fullkomligt.
И не бъдете съобразни с този свят, а се преобразявайте чрез обновяването на ума си, за да познаете от опит каква е Божията воля – това, което е добро, благоугодно и съвършено.
Ty i kraft av den nåd som har blivit mig given, tillsäger jag var och en av eder att icke hava högre tankar om sig än tillbörligt är, utan tänka blygsamt, i överensstämmelse med det mått av tro som Gud har tilldelat var och en.
Защото чрез дадената ми благодат казвам на всеки един измежду вас да не мисли по-високо, отколкото трябва да мисли, а да внимава да е разумен, според мярката на вярата, която Бог е разпределил на всеки.
Ty såsom vi i en och samma kropp hava många lemmar, men alla lemmarna icke hava samma förrättning,
Защото, както имаме много части в едно тяло, но не всички части имат една и съща служба,
så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.
така и ние, мнозината, сме едно тяло в Христос и поотделно – части един на друг.
Och vi hava olika gåvor, alltefter den nåd som har blivit oss given. Har någon profetians gåva, så bruke han den efter måttet av sin tro;
И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, нека си служим с тях: ако е пророчество, нека пророкуваме според мярката на вярата;
har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;
ако е служение – да постоянстваме в служението; ако някой поучава – в учението;
är någon satt till att förmana, så akte han på sin plikt att förmana. Den som delar ut gåvor, han göre det med gott hjärta; den som är satt till föreståndare, han vare det med nit; den som övar barmhärtighet, han göre det med glädje.
ако увещава – в увещаването; ако раздава, да раздава с простосърдечие; ако ръководи, да ръководи с усърдие; ако показва милост, да я показва с радост.
Eder kärlek vare utan skrymtan; avskyn det onda, hållen fast vid det goda.
Любовта да бъде без лицемерие; отвращавайте се от злото и се дръжте здраво за доброто;
Älsken varandra av hjärtat i broderlig kärlek; söken överträffa varandra i inbördes hedersbevisning.
горещо се обичайте един друг с братска обич; изпреварвайте се да си отдавате почит един на друг.
Varen icke tröga, där det gäller nit; varen brinnande i anden, tjänen Herren.
В усърдието не бъдете лениви; бъдете пламенни по дух, като служите на Господа;
Varen glada i hoppet, tåliga i bedrövelsen, uthålliga i bönen.
радвайте се в надеждата; бъдете твърди в скръбта; постоянствайте в молитвата;
Tagen del i de heligas behov. Varen angelägna om att bevisa gästvänlighet.
помагайте на светиите в нуждите им; стремете се към гостолюбие.
Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.
Благославяйте онези, които ви гонят; благославяйте и не кълнете.
Glädjens med dem som äro glada, gråten med dem som gråta.
Радвайте се с онези, които се радват, и плачете с онези, които плачат.
Varen ens till sinnes med varandra. Haven icke edert sinne vänt till vad högt är, utan hållen eder till det som är ringa. Hållen icke eder själva för kloka.
Бъдете единомислени; не високоумствайте, а се предавайте на скромни неща; не считайте себе си за мъдри.
Vedergällen ingen med ont för ont. Vinnläggen eder om vad gott är inför var man.
На никого не връщайте зло за зло. Мислете за това, което е добро пред всичките хора.
Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror.
Ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките хора.
Hämnens icke eder själva, mina älskade, utan lämnen rum för vredesdomen; ty det är skrivet: »Min är hämnden, jag skall vedergälla det, säger Herren.»
Възлюбени, не си отмъщавайте, а дайте място на Божия гняв; защото е писано: ?На Мен принадлежи отмъщението, Аз ще отплатя, казва Господ.“
 Fastmer,  »om din ovän är hungrig, så giv honom att äta,  om han är törstig, så giv honom att dricka;  ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud.»
И така, ?ако неприятелят ти е гладен, нахрани го; ако е жаден, дай му да пие; защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му.“
Låt dig icke övervinnas av det onda, utan övervinn det onda med det goda.
Не се оставяй да те побеждава злото; а ти побеждавай злото чрез доброто.