Numbers 7

Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
И в деня, когато Мойсей завърши издигането на скинията и я помаза, и я освети с всичките й принадлежности и олтара с всичките му принадлежности, и ги помаза, и ги освети,
framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
тогава израилевите първенци, главите на бащините им домове, които бяха първенци на племената и стояха пред преброените, принесоха
De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
и представиха приносите си пред ГОСПОДА: шест покрити каруци и дванадесет вола, по една каруца от двама първенци и по един вол от всекиго, и ги принесоха пред скинията.
Och HERREN sade till Mose:
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
»Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst.»
Приеми ги от тях и нека служат за извършването на службата на шатъра за срещане; и ги дай на левитите, на всекиго според службата му.
Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
И Мойсей взе каруците и воловете и ги даде на левитите:
Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
двете коли и четирите вола даде на синовете на Гирсон, според службата им;
fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
и четирите каруци и осемте вола даде на синовете на Мерарий, според службата им, под ръката на Итамар, сина на свещеника Аарон.
men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
А на синовете на Каат не даде, защото тяхната служба в светилището беше да носят на рамена.
Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
И в деня, когато олтарът беше помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
Och HERREN sade till Mose: »Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning.»
И ГОСПОД каза на Мойсей: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
И този, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, синът на Аминадав, от юдовото племе.
Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
И приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло, за хлебен принос,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
och en bock till syndoffer,
един козел в жертва за грях
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасон, сина на Аминадав.
På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
На втория ден принесе Натанаил, синът на Суар, първенецът на Исахар.
han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Принесе приноса си: едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
och en bock till syndoffer,
един козел в жертва за грях
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаил, сина на Суар.
På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
На третия ден принесе първенецът на синовете на Завулон, Елиав, синът на Хелон.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
och en bock till syndoffer,
един козел в жертва за грях
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиав, сина на Хелон.
På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
На четвъртия ден принесе първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
och en bock till syndoffer,
един козел в жертва за грях
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисур, сина на Седиур.
På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
На петия ден принесе първенецът на синовете на Симеон, Селумиил, синът на Сурисадай.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
och en bock till syndoffer,
един козел в жертва за грях
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиил, сина на Сурисадай.
På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
На шестия ден принесе първенецът на синовете на Гад, Елиасаф, синът на Деуил.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
och en bock till syndoffer,
един козел в жертва за грях
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасаф, сина на Деуил.
På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
На седмия ден принесе първенецът на синовете на Ефрем, Елисама, синът на Амиуд.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
och en bock till syndoffer,
един козел в жертва за грях
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, сина на Амиуд.
På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
На осмия ден принесе първенецът на синовете на Манасия, Гамалиил, синът на Федасур.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
och en bock till syndoffer,
един козел в жертва за грях
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиил, сина на Федасур.
På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
На деветия ден принесе първенецът на синовете на Вениамин, Авидан, синът на Гедеон.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
och en bock till syndoffer,
един козел в жертва за грях
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидан, сина на Гедеон.
På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
На десетия ден принесе първенецът на синовете на Дан, Ахиезер, синът на Амисадай.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
och en bock till syndoffer,
един козел в жертва за грях
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезер, сина на Амисадай.
På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
На единадесетия ден принесе първенецът на синовете на Асир, Фагеил, синът на Охран.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
och en bock till syndoffer,
един козел в жертва за грях
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, сина на Охран.
På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
На дванадесетия ден принесе първенецът на синовете на Нефталим, Ахирей, синът на Енан.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
och en bock till syndoffer,
един козел в жертва за грях
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше жертвата на Ахирей, сина на Енан.
Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
Това беше приносът за освещаването на олтара от израилевите първенци в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена, дванадесет златни тамянника.
Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
Всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикъла, а всеки леген беше от седемдесет сикъла; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикъла, според сикъла на светилището.
Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
Дванадесет златни тамянника пълни с тамян; всеки тамянник беше от десет сикъла, според сикъла на светилището, всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла.
Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
Всичките говеда за всеизгаряне бяха дванадесет юнеца, освен тях и дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в жертва за грях.
Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
И всичките говеда за примирителна жертва бяха двадесет и четири юнеца, освен тях и шестдесет овена, шестдесет козела, шестдесет едногодишни агнета. Това беше приносът за освещаването на олтара, след като беше помазан.
Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.
И когато Мойсей влезе в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа, който му говореше отгоре от умилостивилището, което беше върху ковчега на свидетелството между двата херувима; и му говореше.