Philemon 1

PABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro;
Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улюбленому Филимонові й співробітникові нашому,
Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:
і сестрі любій Апфії, і співвойовникові нашому Архипові, і Церкві домашній твоїй:
Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
Я завсіди дякую Богові моєму, коли тебе згадую в молитвах своїх.
Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
щоб спільність віри твоєї діяльна була в пізнанні всякого добра, що в нас для Христа.
Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця бо святих заспокоїв ти, брате.
Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати накази тобі про потрібне,
Ruégote más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:
але більше з любови благаю я, як Павло, старий, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
Благаю тебе про сина свого, про Онисима, що його породив я в кайданах своїх.
El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
El cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas.
Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio;
Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайданах за Євангелію,
Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
та без волі твоєї нічого робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби вимушений, але добровільний.
Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,
No ya como siervo, antes más que siervo, como hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
і вже не як раба, але вище від раба, як брата улюбленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, і за тілом, і в Господі.
Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mi.
Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.
Коли ж він чим скривдив тебе або винен тобі, полічи це мені.
Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.
Я, Павло, написав це рукою своєю: Я віддам, щоб тобі не казати, що ти навіть самого себе мені винен.
Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.
Так, брате, нехай я одержу те, що від тебе прохаю в Господі. Заспокой моє серце в Христі!
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
Пересвідчений я про слухняність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю.
Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
А разом мені приготуй і помешкання, бо надіюся я, що за ваші молитви я буду дарований вам.
Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,
Вітає тебе Епафрас, мій співв'язень у Христі Ісусі,
Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores.
Марко, Аристарх, Димас, Лука, мої співробітники.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.